用户工具

站点工具


2016-11-13

Aux abords du Bataclan

vendredi 13 novembre.

CHRISTIAN HARTMANN / REUTERS

Le match France-Allemagne a débuté depuis une quinzaine de minutes, sur la pelouse du Stade de France, à Saint-Denis (Seine-Saint-Denis), aux portes de Paris. Les quelque 80 000 places se sont vendues sans difficulté et les tribunes sont pleines pour ce match amical, sans enjeu véritable mais retransmis en direct par TF1. Même François Hollande et le ministre de l’intérieur, Bernard Cazeneuve, se sont déplacés pour l’occasion et regardent, en amateur, la rencontre depuis l’une des loges officielles.

  • la pelouse 足球场的草地。我们在C罗那篇文章里学过
  • State de France 法兰西足球场,在巴黎西北郊。
  • Saint-Denis (Seine-Saint-Denis) 圣丹尼斯地区。著名的治安不好的区
  • match amical 友谊赛
  • les tribunes 这里是指看台。这个意思需要注意。
  • en enjeu véritable 因为是友谊赛,所以没有真正的利害关系
  • TF1 法国一台
  • Francois Hollande 法国总统
  • en amateur 作为爱好者。 法语里的 amateur 一般是指爱好者
  • se sont deplacer pour l'occasion: 专门去
  • la rencontre depuis l’une des loges officielles
    • 注意这里depuis的用法,从。。。地方。 loges 是包箱
    • la rencontre 是指两个球队的相遇,球赛专业术语。

A l’entrée, le dispositif policier est important, comme il l’est chaque soir de match depuis les attentats de janvier contre Charlie Hebdo et l’Hyper Cacher. Les spectateurs ont été fouillés, les sacs ouverts, mais l’atmosphère est familiale et bon enfant.

  • le dispositif policier est important: 注意这里important的用法。是可观的。 警察阵容强大,严阵以待。
    • dispositif = system, operation
  • Charlie Hebdo 著名的查理周刊. 另外,日报 quotidien 周刊 hebdomadaire, 半月刊 bimensuel. 月刊mensuel。季刊trimestrielle
  • L’Hyper Cacher:Le 9 janvier 2015, une prise d'otages a lieu dans le magasin de la chaîne situé au 23, avenue de la Porte-de-Vincennes, à Paris dans le 20e arrondissement2. L'attentat fait quatre morts, tous juifs, deux jours après celui contre Charlie Hebdo.
  • fouiller: search carefully
  • l’atmosphere est familiale et bon enfant 这里注意一下 bon enfant的用法,是和气的,随和的。simple et qui n’est pas guindé, 不拘谨 Cette vielle femme est bon enfant。 Un air bon enfant。 Un rire bon enfant。 Un geste bon enfant. Un public bon enfant.

Soudain, vers 21 h 20, une première détonation, puissante et nette, retentit à l’extérieur de l’enceinte. Puis une deuxième, dans la foulée. Sur la pelouse, les joueurs ont à peine marqué une légère surprise. Dans les tribunes, les supporteurs des Bleus continuent d’encourager la France, qui marque justement son premier but. Mais, aux abords du stade, c’est la panique. A proximité des portes J, D et H du stade, deux bombes viennent d’exploser devant le café Events, un Mac Donald et un Quick, et les policiers, présents en nombre les soirs de match, ont vite compris qu’il s’agissait d’attentats. Un homme hurle dans les débris de verre : « Espèce d’enfoirés ! » Quatre morts, déchiquetés, gisent sur le trottoir. Personne ne sait encore que trois d’entre eux seront plus tard suspectés d’être des kamikazes.

  • puissante et nette 强大的,干净利落的 loud and clear
  • retentir 响起。我们在马克龙一战演讲里还会看到。那一篇里,军号吹响,就是这个词
  • l’enceinte 围墙
  • dans la foulée 紧接着。immédiatement a la suite. 这个词我们在非洲债务那篇文章里学过
    • foulée: stride, 一步。dans la foulee,是在xx脚跟后面
  • dans les tribunes 看台中
  • marquer justement son premier but 刚刚进了第一球。 这里marquer是个常用词。但是用在进球(but),投篮(panier)命中的这个意思需要掌握。
  • un Quick: Quick 是法国一个连锁汉堡店
  • Espèce d’enfoires: espece。。。是骂人的话,后面有很多变化。 这里跟的是 enfoire. 混蛋的意思
  • déchiquetés 被撕碎了
  • gisent sur le trottoir 动词原形是 gésir, 平躺。这个动词的变位非常特殊
  • kamikazes 神风自杀队员。来自日语
  • Personne ne sait encore que: ”人们那时还不知道“,personne = nobody, ne…encore = not yet.

Dans la tribune officielle, Bernard Cazeneuve a été rapidement prévenu par le préfet de police de Paris du danger et il a été immédiatement décidé d’exfiltrer le président de la République et le ministre. Le chef de l’Etat a voulu d’abord passer par le PC de sécurité où viennent d’arriver les premiers blessés, mais, bientôt, entouré d’une escorte aux aguets, les voitures officielles quittent la Seine-Saint-Denis et foncent vers l’Elysée et la Place Beauvau. Craignant qu’une attaque ne se produise à l’intérieur même du stade, le préfet a fait discrètement boucler l’enceinte et un hélicoptère survole le site.

  • prévenir 通知
  • le préfet de police de Paris 巴黎警察局长
  • exfiltrer 确保安全撤离. 这个和infiltrer,”渗透到敌人内部“正好相反
  • le PC de sécurité, PC = poste de commandement 指挥中心
  • une escorte aux aguets 警戒的卫队
    • aux aguets: 副词,in waiting; 保卫
  • foncer vers l’Elysee 冲向爱丽舍宫
  • la Place Beauau 法国内政部所在地,代表法国内政部
  • boucler l’enceinte: 封锁了围墙
  • survole le site:在site上空飞

Pour éviter toute panique, les autorités ont décidé de ne pas interrompre le match, mais l’équipe logistique voit arriver les premiers blessés, soignés en première urgence. Dans les tribunes, de nombreux journalistes venus suivre la rencontre commencent à recevoir des informations stupéfiantes : non seulement les deux explosions que tous ont entendues étaient des bombes, mais d’autres attentats sont en cours, au cœur de Paris.

  • venus suivre la rencontre 本来去准备报道这场比赛的。
  • l’équipe logistique voit arriver les premiers blessés:其中voit arriver是倒装,les premiers blessés arriver
    • équipe logistique:后勤小组
  • soignés en première urgence = treated with first aid

Comme chaque soir, il y a foule au Petit Cambodge et au Carillon, deux restaurants joyeux au cœur des quartiers bobos du nord de Paris, à deux pas du canal Saint-Martin. On profite encore de la douceur du mois de novembre et des deux terrasses chauffées qui permettent de boire un verre et de fumer en regardant les passants. Dans le fond de la salle du Carillon, une dizaine d’internes en médecine, venus de l’hôpital Saint-Louis, à deux pas, écoutent de la musique en sirotant une bière après une journée harassante. Quelques habitués du quartier sont remontés chez eux suivre à la télévision le match de football qui se déroule à vingt-cinq minutes de voiture, un peu après le périphérique, mais il y a encore beaucoup de monde, à ce petit carrefour réputé pour son animation, tout au long de l’année.

  • Petit Cambodge 是一家柬埔寨餐厅。 就叫小柬埔寨
  • des quartiers bobos du nord de Paris 注意这里的bobo不是小伤口。 是 bourgeois-bohème的简称
  • le canal Saint-Martin
  • deux terrassées chauffées 两个加热的露台。 巴黎冬天比较冷,大家又喜欢在外面吃饭喝酒,于是就有了带加热器的露台
  • internes en medicine 实习医生
  • en sirotant une bière 小口的喝。 siroter
  • une journée harassante 使人疲惫不堪的一天·
  • réputé pour son animation 因为忙碌热闹而闻名
  • tout au long de l’annee 全年都这样

Soudain, vers 21 h 15, raconte un témoin, « on a entendu comme des bruits de pétards. Très forts. Le temps de réaliser qu’il s’agissait de bien autre chose, des gens ont commencé à se jeter par terre ». Un ou deux hommes, munis d’« armes de guerre » diront les témoins, se sont arrêtés en voiture au croisement. Dans les restaurants voisins, les convives, qui avaient cru un instant à un feu d’artifice, viennent de comprendre. Des voix hurlent : « Planquez-vous ! » « Rentrez, ne restez pas là ! » La devanture du Petit Cambodge a sauté sous l’assaut, qui n’a duré qu’une ou deux minutes. Sur le trottoir, des corps gisent dans des mares de sang, morts et blessés mêlés.

  • munis d’armes de guerre 和我一起读哈利波特的同学记得这个用法吗? munis de。。。就是带着,携带着。比如带着入场卷的怎么说?
  • au croisement 在交叉路口
  • les convives 宾客。 con- 一起。 -vive 快活convives 一起快活的人。
  • un feu d’artifice 烟火。这个我们在影评,纸牌屋里见过。
  • Planquez-vous 躲起来
  • la devanture 房子的正面 devant —-》devanture
  • sauté: (一般形容做饭),煎,烧
  • dans des mares de sang 在血泊中。 mare 一滩

Après le vacarme des tirs, un silence impressionnant s’est installé soudain. Mais, dans les rues voisines, ça tire toujours, comme si les terroristes poursuivaient leur route meurtrière, mitraillant les passants tout en descendant la rue Bichat, puis la rue de la Fontaine-au-Roi, où les cafés et les restaurants sont nombreux. Au Carillon dévasté, les jeunes médecins qui buvaient tout à l’heure dans l’arrière-salle, commencent à sortir pour porter les premiers secours.

  • après le vacarme des tirs 射击的巨响之后
  • mitrailler 用机枪扫射
  • dévasté = devasted
  • porter les premiers secours 开始急救

Une belle jeune femme blonde, d’une trentaine d’années, rédactrice en chef du magazine Lui, qui avait rendez-vous pour dîner, arrive au milieu de ce carnage. « Les gens étaient allongés, il n’y avait pas un bruit, détaille-t-elle, comme glacée d’effroi. Au début, j’ai cru qu’une voiture était entrée dans la vitrine du restaurant, puis j’ai vu un homme avec une fille dans les bras, les yeux révulsés, qui criait “help me”, puis une autre fille qui répétait en anglais “gun shot”. » Un jeune homme raconte pour sa part : « J’habite juste à côté, j’étais à la fenêtre, j’ai entendu trois rafales. Comme je joue beaucoup aux jeux vidéo, j’ai tout de suite compris que c’était du gros calibre. La première rafale a été hyperlongue. » De leurs fenêtres, des témoins terrifiés voient cette scène tragique d’un jeune homme qui porte une jeune fille inconsciente en la suppliant de se « réveiller ».

  • rédactrice en chef du magazine Lui Lui杂志主编
  • glacée d’effroi 因恐惧而凝固
  • les yeux révulsés两眼翻白
  • trois rafales 三个扫射
  • du gros calibre 大口径
  • hyperlongue 超级长

Déjà, les premières sirènes annoncent l’arrivée des pompiers. Mais les terroristes sont en fuite et redescendent les rues voisines. « J’ai vu une Ford Focus noire qui tirait, à l’angle de la rue de la Folie-Méricourt et de la rue Fontaine-au-Roi, sur la terrasse du restaurant Cosa Nostra. Il y a eu plusieurs rafales. J’ai vu une vingtaine de douilles par terre », rapporte un témoin. Au Pyrénées Cévennes, 106, rue de la Folie-Mericourt, à une cinquantaine de mètres, une vingtaine d’Américains venus pour le Salon Paris Photo, qui se déroule au Grand Palais jusqu’à dimanche, se sont cachés sous les tables, convaincus de revivre le 11-Septembre. Le cuisinier hurle : « Fermez la porte ! » Mais, avant qu’on ne se barricade, quatre ou cinq jeunes gens se réfugient dans le restaurant en criant : « Il y a des morts ! » Les visages se figent. « Ce sont des gangsters ou Daech ? », demande un Américain.

  • Être en fuite 逃走
  • Ford Focus 福特牌 focus型轿车
  • a l’angle de la rue de la Folie-Mericourt et de la rue Fontaine-au-Roi 两条街交界处
  • douilles 弹壳
  • le Salon Paris Photo 巴黎摄影展
  • Grand Palais 大皇宫,巴黎著名路标。每年的巴黎摄影展都在此举行。Place Clemenceau就是边上。
  • se barricader: se refugier derrière une barricade
  • se figer 呆住,僵住
  • ce sont des gangsters ou Daech? 这是黑帮还是达阿希。 Daech是阿拉伯语里表示蔑视的用语,指伊斯兰国

« Je crois qu’on a vu trois morts »

Deux jeunes femmes entrent en pleurs dans le restaurant, proches de l’hystérie. Impossible de leur parler. On leur donne de l’eau. Et l’une raconte : « Je suis expert-comptable, notre cabinet est en bas de la rue Fontaine-au-Roi. On avait des dossiers à finir tard. Avec ma Smart, nous sommes allés après 21 heures au traiteur chinois, en bas de la rue du Faubourg-du-Temple, au croisement de la rue Fontaine-au-Roi, à côté du Palais des glaces. Le restaurant était bondé. Et puis on a entendu tarata… De gros pétards… Des kalach… Certains se sont réfugiés dans la cuisine. Nous, on est montés à l’étage du Chinois. Le patron du restaurant a baissé le rideau de fer. Une fille a hurlé : “C’est des tirs, putain.” Il y avait tant de monde dehors qui faisait la queue… Ils ont couru dans tous les sens. J’ai vu une Clio avec une femme à côté qui baignait dans son sang. Je crois qu’on a vu trois morts et un quatrième qui agonise… »

  • en pleurs = in tears。 Pleur n.m。 larmes;action de pleurer
  • Expert-comptable n.m 会计师
  • Smart 一种小型轿车
  • le traiteur chinois /traiteur n.m 熟食店
  • bondé 满是人
  • des kalach 卡拉师尼洛夫步枪
  • le rideau de fer 防火卷帘
  • ils ont couru dans tous les sens 他们四散而逃
  • Clio 一种小型汽车
  • un quatrième qui agonise/agoniser v.i 临死,临终;垂死,濒于灭亡

Dehors, les sirènes hurlent maintenant et la police crie aux passants « Barrez-vous ! » Comme assommés par le choc, des gens marchent hagards, racontant des scènes de guerre. D’autres se ruent derrière les portes cochères, dans les escaliers des immeubles. Des dizaines de policiers dans la rue pointent leurs armes jusque sous les voitures, mettent en joues, parfois, des gens terrifiés, les obligeant à rester à l’abri des restaurants.

  • Barrez-vous /se barrer 走开,逃开
  • assommes par le choc / assommer vt 打击,痛击 La nouvelle l'a assommé.这个消息使他深受打击。
  • des gens marchent hagards 惊恐的,惊慌的,惊呆的
  • se ruer:s’elancer avec violence
  • les portes cochères 能通过车辆的大门
  • mettre en joues :en joue =en position de tir

Les forces de police ont des raisons de suspecter tout le monde. Car les informations qui circulent sont terrifiantes. Après le Stade de France, la rue Bichat, la rue de la Folie-Méricourt, l’équipée meurtrière des terroristes se poursuit avenue de la République, puis rue du Faubourg-du-Temple où un homme à scooter à fait feu sur la terrasse du bar-brasserie Le Phare du Canal, tuant cinq personnes et en blessant gravement huit autres sans que personne sache encore combien de commandos sont en action. Boulevard Voltaire, un des terroristes s’est fait exploser en pleine rue, heureusement sans tuer personne d’autre.

  • l’équipée meurtrière 谋杀的行动。équipée: sortie
  • faire feu 开火
  • scooter n.m 低座小摩托车
  • commando n.m 突击队
  • en pleine rue 街道中间

Il est près de 22 heures quand, cette fois, les détonations retentissent au coin de la rue de Charonne et de la rue Faidherbe, devant le restaurant La Belle Equipe. Là aussi, la terrasse des beaux jours est encore dressée. Ce café à deux pas du domicile privé du premier ministre, Manuel Valls, est un rendez-vous prisé des jeunes couples. « J’ai vu un homme sortir d’une voiture, et tirer avec ce qui semblait être une kalachnikov, témoigne une riveraine. De longues rafales, méthodiques, pour tuer. Puis il est remonte dans la voiture rue Faidherbe. »

  • La terrasse des beaux jours est encore dressée
  • une kalachnikov n.f 卡拉什尼科夫枪(一种苏制步枪或冲锋枪)
  • une riveraine 沿街居民
  • de longues rafales, méthodiques 有系统的连续扫射

Un journaliste du Monde, qui dînait à deux pas, arrive en hâte pour constater le carnage. Au moins une vingtaine de corps jonchent le trottoir. Les secouristes ne sont pas encore la ni les policiers. On entend des cris déchirants, les visages sont hagards, des flaques de sang maculent le sol. Une femme, le visage couvert de sang, marche, les bras tendus devant elle, les yeux clos. Des cadavres, sur le bitume, des silhouettes penchées sur les tables, immobiles, dans des postures étranges. Péniblement, les choses s’organisent. Mais chacun hésite, ne sachant trop comment agir. Faut-il coucher les corps ? Les laisser tels quels ? Un homme, jeune, tente de se lever en hurlant, puis s’écroule. Du sang coule sur son cou. On tente de l’aider. Partout, des débris, du verre cassé. Premières crises de nerfs.

  • en hâte 急急忙忙地,火速
  • Constater le carnage 察看杀戮情况
  • joncher le trottoir 布满人行道,躺满人行道
  • secouriste n.m 急救员,救护队队员
  • des cris déchirants 令人心碎的叫声
  • des flaques de sang maculent le sol 几摊鲜血染红了地面
  • cadavre n.m 尸体
  • sur le bitume 在沥青路上
  • peniblement 痛苦的
  • les laisser tels quels? tel quel 原样的,原封不动的
  • crises de nerfs 歇斯底里

Puis, la police et les pompiers arrivent en nombre. Etablissent un périmètre de sécurité. Mais, à quelques rues, un autre attentat est déjà en cours.

  • un périmètre de sécurité安全区域
  • être en cours 在进行中

Sur le boulevard Voltaire, à deux pas de la place de la République et de l’ancien siège de Charlie Hebdo, le Bataclan et ses 1 500 places a fait salle comble pour accueillir le groupe de rock Eagles of Death Metal, un groupe californien dont l’un des albums phares s’intitule Peace, Love and Death Metal Un groupe de quatre terroristes arrivent, tuent les vigiles à l’entrée et s’introduisent dans cette salle de concert mythique du cœur de Paris ? Au beau milieu d’une chanson, des hommes font feu sur la foule et jettent des grenades. « J’ai vu deux fous, arriver en criant : “Ce que vous faites à la Syrie, on va vous le faire” », témoignera un peu plus tard une femme, blessée. Je me suis cachée sous un corps et soudain, bing, l’un des hommes m’a tiré dans la cheville. »

  • comble 挤得满满的,满座的 faire salle comble 固定用法,使大厅坐满。
  • des albums phares 代表作唱片
  • vigiles n.m.pl 保安
  • faire feu sur la foule 朝人群开枪
  • jetter des grenades 扔手榴弹
  • cheville n.f 踝,踝骨

Les spectateurs les plus proches de la scène sont les plus chanceux et peuvent sortir. Des dizaines de personnes profitent des instants où les terroristes rechargent leurs armes pour fuir, grimpant sur les corps et provoquant l’affaissement de la scène. D’autres se cachent derrière les enceintes, dans les combles. Certains membres du groupe de rock parviennent eux aussi à s’échapper. Mais, bientôt, des centaines de personnes sont prises au piège, otages des tueurs. Pierre Janaszak, 35 ans, animateur radio et TV qui se trouve dans la salle, témoignera plus tard à l’AFP qu’il a entendu clairement les attaquants lancer à leurs prisonniers terrorisés : « C’est la faute de Hollande, c’est la faute de votre président, il n’a pas à intervenir en Syrie. Ils ont aussi parlé de l’Irak. »

  • chanceux 走运的
  • provoquant l’affaissement de la scene 使舞台下沉、沉陷?
  • combles n.m 屋顶价,顶楼 (刚刚的comble是形容词,挤满的)
  • etre prise au piège 中圈套
  • otage n.m 人质
  • AFP 法新社

Habitant pratiquement au-dessus du Bataclan, Daniel Psenny, journaliste au Monde, a aussitôt prévenu la direction du journal. Descendu de son appartement jusque dans la rue, il est touché par une balle au bras, juste au moment où il secourait un blessé et tentait de le mettre à l’abri.

  • prevenir la direction du journal 通知了报纸的管理层
  • Mettre quelqu’un a l’abri 把人安置在藏身处

Paris, maintenant, est en état de siège. A l’Elysée, un conseil des ministres a été convoqué d’urgence, et le président François Hollande décide de prendre très vite la parole. « Au moment où je vous parle, dit-il, la voix un peu altérée par l’émotion, des attaques sont en cours… C’est une horreur. » Puis le chef de l’Etat annonce qu’il vient de décréter « l’état d’urgence » et « la fermeture des frontières ». Avant d’affirmer : « Ce que les terroristes veulent c’est nous faire peur, nous saisir d’effroi. Il y a de quoi avoir peur, sentir de l’effroi. Mais il y a aussi y a une nation qui saura vaincre les terroristes. »

  • être en etat de siege 戒严
  • un conseil des ministres 部长会议
  • prendre tres vite la parole 简短的发言
  • l’etat D’urgence 紧急状态
  • nous saisir d’effroi 我们感到恐惧 中间这个de表示什么?? (saisir在这里:给以强烈感受)
  • ll y a de quoi avoir peur

Les services de renseignement ont déjà fait remonter jusqu’à la présidence cette information terrifiante : Tous les sites de l’Etat islamique « célèbrent » le massacre de Paris. Répétant notamment ce slogan cynique : « Comme les USA le 11/09, vous n’oublierez pas le 13 novemb… » Six attaques quasi simultanées ont été menées, entre Saint-Denis et Paris dans une stratégie manifestement préparée.

  • les services de renseignement 情报机构
  • L’Etat islamique 伊斯兰国
  • slogan cynique。 cynique:qui ignore effrontement les conventions,les principles moraux etablis。
  • une strategie manifestement préparée 显然事先有准备的策略

Aux abords du Bataclan, des policiers spécialisés se préparent à donner l’assaut, alors que les témoignages des spectateurs en fuite confirment tous qu’à l’intérieur de la salle de concert, les terroristes tirent méthodiquement sur leurs otages (lire notre article sur l’assaut). La RATP a fermé toutes les stations de métro environnantes. un périmètre de sécurité de deux cents mètres autour de la salle de concert a été tracé. Derrière les barrières, des centaines de personnes, parfois des parents ou des amis des spectateurs encore pris au piège, attendent, souvent en pleurs, l’attaque finale.

  • Environnante 周围的

Au Stade de France, le match s’est enfin achevé et, dès le dernier coup de sifflet, les organisateurs ont affiché sur l’écran géant un message qui ne dit rien de la tragédie en cours : « Suite à un incident extérieur au stade, nous demandons à tous les spectateurs de quitter l’enceinte par les portes secteur ouest, sud et nord. » Las, le flux ne parvient pas à quitter le stade et une partie de la foule reflue et envahit calmement la pelouse. « Pas de panique, gardez votre calme », disent les haut-parleurs. Beaucoup de spectateurs craignent de prendre le métro et le RER. Des taxis décident de faire des courses gratuites. On partagent des voitures dans un covoiturage spontanément organisé.

  • Le dernier coup de sifflet 终场的哨声
  • las= Hélas
  • le flux 人流
  • refluer v.i (人群)涌回;退回去
  • envahir v.t 涌入,占满
  • les haut-parleurs = the laud speakers
  • faire des courses gratuites 免费打车
  • un covoiturage spontanément organisé 自动组织的拼车

De l’autre côté du périphérique, les rues de Paris se sont vidées comme si la France connaissait vraiment la guerre et ses couvre-feux. Des centaines de personnes, incapables de rentrer chez elles, par manque de moyen de transport ou parce qu’elles sont encore trop choquées, cherchent un asile dans les restaurants ou les commerces encore ouverts. Sur Twitter, des parisiens lancent un hashtag #porteOuverte, afin d’accueillir pour un café, et parfois pour la nuit, ces hommes et femmes en errance. La mairie de Paris annonce que tous les lieux publics de la ville (mairie comprise) seront fermés le 14 novembre. Seuls les services de l’état civil seront ouverts. Les manifestations sont aussi suspendues.

  • Couvre-feux 宵禁
  • chercher un asile 躲起来
  • en errance 游荡

Le boulevard des Filles-du-Calvaire, à côté du Bataclan, est totalement envahi par les ambulances, le SAMU, la Croix-Rouge, les voitures de police, les motos, la police scientifique, le RAID, la BRI, les démineurs. Quatre cent cinquante soldats de l’opération Sentinelle ont été appelés en renfort dans Paris, en plus des 1 000 qui patrouillaient de façon habituelle quand les attentats sont survenus. Ils viennent sécuriser les zones d’intervention, mais les policiers souvent cagoulés sont très nerveux.

  • Le SAMU 急救
  • la Croix-Rouge 红十字会
  • la police scientifique 法医
  • le RAID une unité de la police nationale française. Recheche,Assistance, Intervention, Dissuation
  • la BRI Brigade de Recherche et Intervention 法国反黑邦警察机构
  • démineur 拆弹专家
  • l’opetation Sentinelle 哨兵行动是法国陆军在2015年一月份的恐袭后启动的行动。用于在遭到恐袭之后保卫敏感地区。
  • patrouiller 巡逻
  • survenir 突然降临
  • cagoule 蒙面的

Un PC médical a été monté en urgence dans et autour d’un « restaurant japonais ». Les brancards ont été mis en ligne, prêts à recevoir les blessés. Quand le « plan blanc » a été déclenché, vers 3 heures, des centaines d’infirmiers et de médecins ont été réquisitionnés dans tous les hôpitaux parisiens. La maire de Paris, Anne Hidalgo, accourue au milieu de la soirée, a le visage figé d’angoisse.

  • un PC médical: un poste de commandement medical. 医疗指挥中心
  • brancard 担架
  • le plan blanc 白色计划。是医疗系统在紧急状态下的应急计划
  • réquisitionner vt 征用,调用;差遣
  • accourue 赶来
  • a le visage figé d’angoisse 脸因为忧虑而凝固

A 00 h 45, après que l’assaut a été donné et que trois des quatre terroristes se sont fait sauter, le ballet des brancards commence. Par dizaines, les infirmiers et pompiers se dirigent en direction du Bataclan. Les premiers personnels de secours qui ressortent de la salle de concert décrivent un épouvantable carnage. Près de 80 personnes sont mortes. Les premiers blessés arrivent sur des brancards, des chaises roulantes. Ils portent des couvertures de survie. Nombreux sont ceux qui sont sous respiration médicale. D’autres, allongés sur les brancards, ne bougent pas.

  • trois des quatre terrorisés se sont fait sauter. Se faire sauter 自己炸死。
  • le ballet des brancards commence. Ballet 这里不是芭蕾舞。 mouvement de va-et-vient incessants.
  • Un épouvantable carnage 恐怖的血洗
  • des chaises roulantes 轮椅
  • des couvertures de survie 救生应急毯,户外保温救生毯-是铝膜的很薄的保温毯,轻薄保温户外徒步必备。

A 1 h 20, François Hollande arrive par le boulevard Beaumarchais, accompagné par un cortège impressionnant d’hommes en armes. Devant le PC médical, Laura, longs cheveux roux, raconte sa nuit d’effroi : « Cela a commencé après près d’une demi-heure de concert, on a d’abord cru à des pétards. Et puis on a compris que les tirs étaient réels et qu’ils ne faisaient pas partie du spectacle. Les hommes armés étaient deux ou trois, ils ont tiré, tiré, tiré. Cela a duré une éternité, peut-être une heure, je n’arrive pas à l’évaluer. C’était des mitraillettes. J’ai commencé à voir des morts tout autour de moi, des jeunes, que des jeunes. Je ne sais pas comment j’ai survécu… »

  • un cortège de 随从
  • roux 橙红色的,红棕色的
  • ils ne faisaient pas partie du spectacle : 这些不是演出的一部分
  • mitraillette 冲锋枪
  • survécu survivre的过去分词

Tous les hôpitaux de Paris reçoivent des dizaines de blessés. A l’hôpital Georges-Pompidou, dans le XVe arrondissement, au sud-ouest de Paris, ils arrivent dans un bus, escorté par une ambulance de la sécurité civile. Enroulés dans des couvertures de survie dorées. Une jeune fille en larmes explique qu’elle a des douleurs dans l’avant-bras, une dame en tenue de soirée assure qu’une balle lui a traversé le pied…

  • une dame en tenue de soirée :tenue de soirée晚礼服。 en tenue de soirée: allure,bien mis, chic, coquet, fringant, galant, habille, pimpant, superchic, élégant.

« Je n’ai pas de nouvelles d’eux »

A l’intérieur, le personnel s’active, débordé. Un jeune homme attend dans un fauteuil roulant qu’on l’emmène faire une radio du pied, sous le choc : « C’est irréel », répète-t-il, effaré. Il était au Bataclan, avec deux amis. Sa gorge se serre : « Je n’ai pas de nouvelles d’eux. » Leurs téléphones ne répondent pas. Il les a perdus de vue dès que le feu a été ouvert. « La foule s’est fendue en deux, tout le monde a plongé en même temps, on était tous par terre, les uns sur les autres. »

  • débordé 忙不过来的
  • Un fauteuil roulant 轮椅
  • faire une radio du pied 给脚做个x 光。
  • la foule s'est fendue en deux 人群裂成两半
  • effaré 惊恐的

Il a eu le sentiment que trois hommes armés avaient fait irruption dans la salle : « Ça tirait, ça rechargeait. Ils ont dit que c’était pour ce qu’on faisait à leurs frères syriens. C’est à peu près tout ce qu’ils ont dit. L’un d’eux a dit de ne pas parler et de ne pas bouger ou il nous tuerait. A ce moment-là, je l’ai vu de profil, c’était un jeune de moins de trente ans, avec une petite barbe courte comme la mienne. Après avoir dit ça, il a tiré à bout portant sur une personne allongée devant lui ».

  • faire irruption dans la salle 突然闯入大厅
  • tirer à bout portant 用枪口顶着射击

Le jeune homme est resté immobilisé. « Après ça, ça s’est un peu calmé. Je crois qu’on est plusieurs à avoir compris qu’ils prenaient l’escalier pour monter au balcon, à l’étage. Alors je me suis dit : “C’est maintenant.” J’ai enjambé les corps, j’ai certainement marché sur des personnes, il y avait du sang partout. Je suis tombé, je me suis relevé et je suis sorti par l’entrée principale. Des policiers en faction nous ont dit de courir ».

  • balcon:(剧场的)楼厅
  • enjamber 跨,跨过
  • en faction 站岗的。

Quelque soixante-dix personnes au total ont été dirigées, comme lui, vers l’hôpital Georges Pompidou, parmi lesquelles une vingtaine de patients graves. Notre journaliste, Daniel Psenny, blessé au bras par une balle qui lui a traversé le biceps, attend lui aussi d’être opéré, après avoir perdu beaucoup de sang.

* le biceps 二头肌,肱二头肌

Le chef du service des urgences, le Dr Philippe Juvin, n’a « jamais vu tant de victimes d’un coup ». « Ce sont des plaies du thorax par armes à feu, des hémorragies importantes. Il y a aussi beaucoup de fractures parce que les gens se sont fait écraser par la foule. Il y a également beaucoup de traumatismes, des personnes ont vu des membres de leur famille mourir devant eux ». En plus de l’équipe de garde, une cinquantaine de personnels sont venus en renfort. Les quatre blocs opératoires sont saturés. Vers 4 heures du matin, une trentaine de personnes attendaient d’être opérées. Le premier bilan de la nuit est terrible : quelque 128 morts et des centaines de blessés.

  • des plaies du thorax 胸部创伤。 plaie n.f 伤口
  • armes a feu 火器
  • des hémorragies importantes 大量出血
  • se faire écraser par la foule 人群中被挤压
  • en renfort 增援。我们在也门战事一文中学过

L’identification de certains cadavres est difficile. Des blessés se retrouvent incapables de parler et de décliner leur identité. Sur Twitter et l’ensemble des réseaux sociaux, des messages angoissés sont relayés. Ce sont des mères, des pères, des amants, des amis qui cherchent leurs proches, présents ce soir-là, au Petit Cambodge, au Carillon, à La Belle Equipe ou au Bataclan. Et cette longue litanie d’appels angoissés est glaçante.

  • décliner son nom 说出自己的名字 这是个出人意料的用法。字典里有。
  • relayer 接替,替换
  • litanie n.f 一连串
  • glaçante 令人心寒的

La rédaction du « Monde »

2016-11-13.txt · 最后更改: 2019/12/13 13:31 由 80.15.59.65