用户工具

站点工具


20181023-nc

10月19日,23页左下角

Nouvelle-Calédonie : des chiffres nickel ?

[1] La Nouvelle-Calédonie peut elle se passer économiquement de la métropole? La campagne pour le référendum du 4 novembre sur l’accession à la pleine souveraineté et à l’indépendance de la Collectivité a donné lieu à des batailles de chiffres sur les conséquences de la séparation, tout comme pour le Brexit ou l’indépendance catalane.

  • se passer de: do with out, 不需要
  • accession:获得
  • métropole 法国本土
  • Collectivité 法国外省(特指新卡勒多尼亚)其他领地叫 collectivité d’outre mer.
  • donner lieu à: give place to 导致,一起
  • chiffres: 是指数据的意思。batailles de chiffres是不是指去留两派都要那数据说话?是的,正反双方都在企图用数字来说服对方。这个用法经常在全民公投的新闻中出现。例如LeMonde之前的Brexit的报道这么说“Depuis quelques mois, les Britanniques sont bombardés par de chiffres. Le Trésor britannique a publié de nombreux rapports, tous très pessimistes, sur les risques d’un « Brexit ».”

[2] D’après les dernières statistiques de l’Institut de statistique et des études économiques du territoire, les transferts de l’Etat pèsent 16 % du produit intérieur brut (PIB) calédonien. Ce poids est toutefois à relativiser, pour deux raisons.

  • 问:句首的D’après 可以换成Selon, “According to”么?可以的。
  • peser: weigh. 它是第一组动词,变位有点奇怪:je pèse,tu pèses,il pèse,nous pesons,vous pesez,ils pèsent
  • toutefois: however (不是all times…)
  • 是说这个海外领地,从法国拿钱,还是给法国交钱?看用“de”而不是用“à“感觉是”拿钱“啊。对,是从法国本土拿钱。这恰恰是本土派的观点。没有法国本土的支持,这个领地能否独立支撑下去。

[3] Premièrement, une part importante revient dans l’Hexagone. Sur ces 16 points, dix sont constitués des rémunérations, charges comprises, des agents de l’Etat. Pour moitié, elles couvrent les salaires d’enseignements du second degré public et privé mis gratuitement à disposition de la Nouvelle-Calédonie, qui assure désormais la compétence en matière d’éducation. S’y ajoutent également les personnels assurant les fonctions régaliennes de la République. Les postes en Nouvelle-Calédonie sont attrayants pour les fonctionnaires métropolitains. Sur des contrats en général de deux ans renouvelables, leur rémunération est doublée alors que le coût de la vie n’est supérieur que de 30% à 40% par rapport à la métropole. On peut donc penser que leur taux d’épargne est important, potentiellement supérieur à celui d’agents équivalents dans l’Hexagone (au moins 20 %, selon les enquêtes ménages). Ces agents n’étant que de passage, leur épargne et leurs cotisations retraites – soit 2 % à 4% du PIB du territoire – rejoindront in fine la métropole.

  • l’Hexagone, 法国本土的代名词。法国本土领地的样子,就是个六边形。
  • rémunérations:酬金。
  • matière:matter, subject。这句话“assure désormais la compétence en matière d’éducation” = assume competence in regard of education.
  • régalienne a.(nf)属于王室的
  • S’y ajoutent également les personnels (…) . 这句话 主语是les personnel。S'y = Se y。正序是Les personnels (…) s'y ajoutent également。
  • le coût de la vie: living cost
  • par rapport à: with respect to 相对于
  • taux d’épargne:taux = rate = percentage, épargne=saving, thrift. Saving rate这里是指,这些从法国外派到NC岛的公务员一定能存下来不少钱吧。
  • étant: étre 的现在分词
  • cotisations retraites: retirement contribution 养老金
  • in fine: 拉丁文 in the end

Forte croissance

[4] Deuxièmement, le poids des transferts de l’Etat dans le PIB a diminué de six points depuis le milieu des années 2000. Plus qu’un désengagement massif, c’est la forte croissance calédonienne sur la période qui a dilué le poids des transferts tout comme celui des agents de l’Etat dans l’emploi total. Le BTP a notamment bénéficié de la mise à niveau des structures collectives et du logement social. De 2007 à 2017, le nombre de fonctionnaires d’Etat n’a augmenté que de 6 %, contre 23 % pour les fonctionnaires calédoniens et 22 % pour l’emploi salarié privé (avec toutefois un recul en 2017). Un chiffre dont rêverait la métropole ! Le taux de chômage en 2017 était de 11,6 %, une bien meilleure performance que les autres collectivités ultramarines. Le PIB par habitant y est également largement supérieur.

  • BTP: Bâtiment et Travaux publics ? 基础建设?
  • la mise à niveau:upgrade
  • fonctionnaires:公务员
  • recul: drop, 减少
  • collectivités ultramarines: 海外领地
  • Le PIB par habitant: 人均国民生产总值

[5] Les relais de croissance sont importants. Si le nombre de croisiéristes a triplé en dix ans, le tourisme demeure encore limité. La stratégie de tourisme de proximité commence à porter ses fruits avec une nette augmentation des touristes (hors croisières) australiens et néo-zélandais, alors que le nombre de métropolitains stagne. En octobre 2017, la Chine a classé la Nouvelle-Calédonie parmi les «destinations touristiques agréées », autorisant les touropérateurs chinois à y proposer des voyages collectifs : le marché est énorme. Le comblement du retard éducatif des populations ne se déclarant pas européennes (les statistiques ethniques sont pratiquées ici) et la poursuite de la modernisation de la régulation et de la fiscalité – le territoire vient à peine de se doter d’une TVA – devraient offrir un environnement attractif pour les investisseurs.

  • relais = 接力。这里是指 “发展模式转型“,原来是靠镍矿为主。
  • demeure: remain
  • croisières: cruiser 游轮。hors croisieres 是说不包括游轮的旅游业
  • net,nette(阴):净(值)
  • Le comblement du retard éducatif des populations ne se déclarant pas européennes: 当地非欧洲居民的教育程度的增长
  • devraient:conditionnels present pour ils/elles 应该会(提供一个好的投资环境)

[6] Ces relais permettraient de rendre l’économie moins sensible au cours volatil du nickel, dont la Nouvelle-Calédonie est un des principaux producteurs mondiaux (avec les quatrièmes réserves estimées). Là aussi, extracteurs et métallurgistes calédoniens ont bénéficié du développement asiatique : la Chine, le Japon et la Corée sont devenus leurs débouchés essentiels, alors que les exportations métallurgiques vers la France sont tombées à zéro en 2017.

  • Le cours volatil du nickel: 起伏不定的镍矿石行价。
  • sont tombées: 这里用过去分词,与être搭配

[7] Effondrement des exportations vers la métropole, baisses de la part des touristes hexagonaux, diminution des transferts de l’Etat…, la Nouvelle-Calédonie semble se bâtir un destin économique de plus en plus distant de la France, et cela quel que soit le résultat du référendum.

  • Effondrement : n.m collapse
  • exportations vers: 用vers介词,而非à
  • baisse: n.f, fall, 减少
  • 这里用三个同义词来表示减少:effondrement, baisse, diminution(n.f)
  • se bâtir: “build oneself”, become, 成长为

背景介绍(抄wiki的)

  • 新石器时代文化的佼佼者,以陶器闻名。最早的居民来自巴布亚和波利尼西亚群岛。
  • 英國航海探險家詹姆斯·库克是首位發現新喀里多尼亞的歐洲人,1774年9月4日,他在他的第二次探索途中發現此島。[1]他以蘇格蘭古羅馬時期的拉丁語名喀里多尼亞來命名此島,因為島的東北部令他想起蘇格蘭的風光[1]。
  • 法國探險家讓·弗朗索瓦·德·家盧(法语:Jean-François de Galaup, comte de Lapérouse)在他失蹤之前,曾於1788年接近主島(格朗德特爾,Grande Terre)的西岸。洛亞蒂群島則要待至1796年才首次有人探訪。[1]
  • 1843年,英国派专员到该岛。
  • 1853年,沦为法国殖民地,后与塔希提岛合并。
  • 1860年,成为独立行政区。
  • 1946年,成为法国海外领地。
  • 1956年,成立第一届领地议会。
  • 1976年12月,成立政府委员会,享有部分处理内部事务的自治权。法国委派的总督改为高级专员,新喀在法国国民议会有两名代表,在参议院有一名代表。
  • 1979年,法政府解散政府委员会,将新喀置于法国政府的直接统治下。
  • 此后几年,新喀政党与法政府就新喀独立问题进行多次协商,均未能找出有效的解决方案。1986年12月,联合国大会通过决议,新喀被列入联合国非自治领土名单,从而确定了新喀居民享有自治权。
  • 1988年6月,共和党(保卫喀里多尼亚在共和国内联盟)和卡纳克社会主义民族解放阵线同法国在巴黎签订《马提翁协议》。根据该协议,一年后新喀实行有限的地方自治;新喀成立北方、南方和洛亚蒂群岛三个自治省,并于1998年举行全民公投来决定新喀是否独立。从1999年7月起,法国逐步把大部分权力交给了新选出的三个省议会。
  • 新喀里多尼亞將在2018年11月4日公投決定是否獨立。

社會經濟

1996年4月人口普查的数字表明,从1989年以来,欧洲向波利尼西亚的移民呈10倍增长。卡纳克族人口占总人口44.1%,但出生率相对地也较高,因此他们强烈要求法国政府控制移民人数,以确保当地更多的人民能够就业。1999年10月底,卡纳克社会主义民族解放阵线在努美阿组织了一次有5000人参加的游行示威,以引起社会对卡纳克族高失业率的关注。


20181023-nc.txt · 最后更改: 2019/02/08 17:59 由 82.251.53.114