用户工具

站点工具


20181028-p20-cubism

Braque et Picasso, aux racines du cubisme

Un documentaire retrace la complicité fusionnelle des deux artistes, qui ont révolutionné la peinture moderne

  • racine=root
  • complicité 同谋,默契,情投意合 une complicité s’est instaurée entre eux
  • fusionnel,le: 亲密无间

Comme souvent à 20 ans, on souhaite changer le monde, le remettre en cause, le démolir pour en créer un autre évidemment meilleur. Eux ont réussi à réaliser ce rêve de jeunesse et à transformer en profondeur leur univers, celui de l’art, à tout jamais.

  • le remettre en cause 重新考虑,提出质疑
  • le démolir pour en créer un autre évidemment meilleur 破坏然后创造一个显然更好的(世界)
  • transformer en profondeur 深刻的改变
  • à tout jamais 永远。 c’est a tout jamais fini entre nous.

En 1906, Georges Braque et Pablo Picasso ont 24 et 25 ans. La butte Montmartre est leur sanctuaire parisien où se croisent les artistes en manque de reconnaissance. Braque et Picasso se lient d’amitié au point de ne plus se quitter. Pour le moment, leurs toiles n’intéressent pas grand monde ; seuls Apollinaire, alors âgé de 26 ans, et le jeune galeriste Daniel-Henry Kahnweiler, 22 ans, décèlent en eux un immense potentiel. Et outre leur passion pour la peinture, ces quatre garçons inséparables partagent la même appétence pour la modernité.

  • la butte Montmartre 蒙马特的小山岗
  • sanctuaire 庇护所,圣殿
  • se croisier 相识相遇。 cross the path
  • en manque de reconnaissance 没有得到承认的
  • se lier d’amitié 结下了友谊
  • au point de=To the point of
  • Braque et Picasso se lient d’amitié au point de ne plus se quitter. = “拉钩上吊一百年不许变”的那种朋友。更文艺的译法:永世之好。
  • toile 油画
  • grand monde = élite sociale menant une vie luxueuse
  • galeriste 画廊老板
  • déceler 识破,觉察
  • appétence 嗜好,贪婪(不是贬义) appetite,兴趣

A cette époque, Claude Monet règne en maître sur l’art, et l’impressionnisme s’impose comme la référence absolue pour la critique. Cette dernière est allergique à toute nouveauté et à toute audace. Picasso n’y prêtera pas attention : il est du genre radical. Pour parfaire son style, il s’inspire, notamment, du tableau Le Bain turc, de Jean-Auguste-Dominique Ingres (1862). Le jeune Espagnol est attiré par les courbes déformées des femmes de cette toile. Dans son atelier du « Bateau-lavoir », il s’attaque à ces corps féminins jusqu’à les déstructurer. C’est ainsi qu’il propose Les Demoiselles d’Avignon, qui va effrayer ses contemporains et même, au départ, son ami Braque.

  • Claude Monet 克劳德莫奈,法国印象派大师
  • s’impose comme la référence absolue:成为了绝对的标尺。
    • 这里并不知道画风的历史演变,学术派→ 印象派 → 野兽派,立体派 ?印象派1900年时已经成为新的权威了?这么快?
  • allergique 原意是过敏,转义是强烈反感
  • audace 勇敢的尝试
  • Le Bain turc 土耳其浴女 或者按照原意翻译成土耳其浴室。 是安格尔的名作
  • Jean-Auguste-Dominique Ingres 法国新古典主义画家
  • le jeune Espagnol 年轻的西班牙人,这里指的毕加索
  • les courbes déformées des femmes 女性变形的曲线
  • atelier 工作室,画室,车间
  • Bateau-lavoir 洗澡船,巴黎蒙马特地区的一个公寓。当时毕加索和很多其他画家都住在这里,雨果,左拉,都德都光顾过
  • s’attaquer 这里是英文的tackle a problem的意思,就是谋取一个解决方案,解决一个难题
  • il s’attaque à ces corps féminins jusqu’à les déstructurer: 他研究女性躯体的描绘,直到把它完全解构。
  • Les Demoiselles d’Avignon 毕加索的名作。
  • effrayer =choquer 震惊
  • contemporaine 当代人
  • au depart 一开始

Ce dernier va lui aussi remettre en cause les fondamentaux de l’art. Ainsi, quand Henri Matisse présente La Femme au chapeau (1905), certains journalistes s’offusquent des couleurs vives et des formes perçues comme simplistes de l’œuvre allant jusqu’à qualifier le peintre de « fauve ». Braque voit, au contraire, en cette toile un espace de liberté et un nouvel horizon. Il se rend comme Paul Cézanne – qu’il admire – à L’Estaque, hameau de pêcheurs proche de Marseille, pour peindre des paysages : c’est là-bas qu’il va peu à peu s’affranchir de toutes les conventions artistiques en malmenant les perspectives et les lignes jusqu’à réduire les maisons à leur forme la plus sommaire. Matisse, lui, se moquera des « petits cubes » de Braque et le « cubisme » – avant de devenir un courant artistique – sera un terme péjoratif incarnant ce que l’on ne comprend pas dans cet art nouveau.

  • ce dernier va lui aussi remettre en cause les fondamentaux de l’art 这位(Braque)自己也颠覆了艺术的基础
  • La Femme au chapeau 野兽派画家马缇斯的名作。戴帽子的女人。马提斯生前长期住在尼斯
  • s’offusquer 抱怨,不满
  • aller jusqu’à 竟然到。。。竟至于。。。aller jusqu’au bout 坚持到底
  • qualifier…de…把什么成为,看作,给予。。。称号,定性为
  • fauve 野兽。也是野兽派的来由,fauvisme
  • Cézanne 塞尚,法国画家,画风影响了很多现代派画家,长期住在 Aix-en-provence
  • hameau de pêcheurs 小渔村
  • Il se rend comme Paul Cézanne: 他像塞尚一样来到了… se render 的一个意思是 to come
  • s’affranchir 超越
  • les conventions artistiques 艺术常规
  • malmener 重创,压倒
  • perspective 透视
  • lignes 线条
  • un courant artistique 艺术潮流
  • un terme péjoratif = a derogatory term

Apollinaire vient en aide à ses deux amis peintres dans différentes publications où il vante leur génie. Comme Braque et Picasso ne veulent plus exposer leurs nouvelles créations à cause des critiques acerbes, Kahnweiler décide, lui, de tourner le dos au marché français et de vendre leurs tableaux à des collectionneurs étrangers. Pari gagnant.

  • vanter 夸奖
  • venir en aide 来帮助
  • des critiques acerbes 严厉的评论
  • tourner le dos au marché français 回避法国市场
  • pari gagnant = a winning bet

Choquer et innover

Braque et Picasso continuent de choquer et d’innover : collage, ajout de matériaux comme du sable, utilisation de peinture industrielle comme le Ripolin… C’est ce que raconte Picasso, Braque & Cie, la révolution cubiste. Ce documentaire s’intéresse particulièrement aux premières années des deux artistes qui ont révolutionné la peinture. Surtout, ce film décrit la complicité fusionnelle de Braque et Picasso, qui a poussé les deux compères à se surpasser et à faire abstraction des scandales. Un monde à (re)découvrir à travers l’exposition « Le cubisme », jusqu’au 25 février 2019, au Centre Pompidou, à Paris.

  • collage 拼贴画
  • le Ripolin 一种瓷漆。毕加索用这种特别的油漆来作画
  • Picasso,Braque & Cie = Picasso,Braque & company
  • compère 同伴,朋友
  • se surpasser 超越
  • faire abstraction des scandales 撇开丑闻而不谈。 faire abstraction de qqch.
  • Centre Pompidou 巴黎蓬皮杜中心,是世界范围内收藏现代派艺术作品最多的艺术博物馆之一。

讨论

  1. Comme souvent à 20 ans, on souhaite changer le monde, le remettre en cause, le démolir pour en créer un autre évidemment meilleur. 像很多20岁青年的一样,他要改变世界,重新评估一切,把旧的都砸了,建立一个崭新的更好的世界。
  2. 历史后浪推前浪,每代人都要弑父才能自立。陈丹青的《局部》给了一些历史,比如搜《瓦拉东母女》Youtube和B站都有。

ARTE

simcolor: 这个电视台网上可以看到,但是国内估计被墙了? 有字幕,虽然不是跟语音一字一句的对着的。以下是抄写字幕2分40秒,大概花了30分钟,累死了。

一个有趣的介绍15个艺术画派的文章http://fashion.163.com/15/0518/00/APRUMOIK00264MJU.html

20181028-p20-cubism.txt · 最后更改: 2019/01/10 14:28 由 82.251.53.114