用户工具

站点工具


20181030-p30-sh

Pékin cajole ses fournisseurs

  • cajoler 讨好
  • fournisseur 供货人,供应商

Du 5 au 10 novembre, Shanghaï accueille un Salon destiné à favoriser les importations chinoises. Au total, 2 800 entreprises venues de 130 pays seront présentes, et c’est le président Xi Jinping en personne qui inaugurera la China International Import Expo

  • accueiller un Salon 召开一个博览会
  • au total 总和
  • en personne 本人亲自
  • inaugurer 为。。。举行开幕典礼

C'est une première, et la Chine fait tout pour qu’elle soit grandiose. Du 5 au 10 novembre, Shanghaï accueillera la première China International Import Expo (CIIE). Un salon non pas pour exporter mais, au contraire, pour favoriser les importations. Pour accueillir des centaines de milliers de visiteurs, la ville a réparé ses routes, enterré des lignes électriques et rénové entièrement des dizaines de quartiers. Comme lors de chaque grand événement politique en Chine, les usines de la région ont été priées de se mettre en vacances trois jours avant l’inauguration, pour assurer un ciel sans pollution. Qualifiée d’« usine du monde» au tournant du siècle, la Chine entend rappeler que, si elle est, depuis 2009, le premier exportateur mondial, elle est aussi le deuxième acheteur au monde. Elle importe certes moins que les Etats-Unis, mais autant que l’Allemagne et le Japon réunis. « La Chine est le premier marché à l’exportation pour l’aéronautique et le soja américains et le deuxième pour l’automobile, les circuits intégrés et le coton américain», rappelle le Livre blanc que la Chine a publié, en septembre, sur le différend qui l’oppose aux Etats-Unis.

  • la Chine fait tout pour qu’elle soit grandiose: 中国做了所有能做的使进博会看起来风光。
    • fait tout pour que … soit… 句型不错
  • favoriser: 跟英语的favor,“对谁好”有点不同,这里有encourage, promote ”鼓励,促进“的意思。
  • enterrer des lignes électriques 把电线埋起来
  • Comme lors de chaque: 就像每次
  • priées de se mettre en vacances trois jours:被要求放假三天
  • entendre rappeler: intend to say that,这里rappeler可以说“提醒大家说”,也可以就是”说“
  • Elle importe autant que l’Allemagne et le Japan réunis :她(中国)进口的和德国与日本加起来一样多。
  • le soja américains 美国大豆
  • les circuits intégrés 集成电路
  • le différend 纠纷,不和

Au moment où le président américain, Donald Trump, accuse Pékin de pratiques commerciales déloyales et où certains dénoncent le caractère «néocolonial» des «nouvelles routes de la soie», cette foire aux importations constitue évidemment un événement autant politique que commercial.

  • déloyale 不正当的
  • cette foire aux importations 这个进口博览会。 foire也是博览会的意思
  • un événement autant politique que commercial.:一个政治意味和商业意味同样浓的活动

C’est d’ailleurs le président Xi Jinping en personne qui inaugurera l’événement. C’est déjà lui qui avait annoncé sa création lors d’un sommet consacré à la Belt and Road Initiative, le nom officiel des «nouvelles routes de la soie», en mai 2017. Ce projet grandiose d’infrastructures et d’investissements proposés par la Chine à plus d’une centaine de pays a droit à sa grand-messe annuelle. En 2017, c’était ce sommet des dirigeants des pays concernés. En 2018, c’est la CIIE. Pas moins de 150 000 acheteurs chinois, disposant en principe d’une ligne de crédit, accueilleront les vendeurs : 2 800 entreprises venues de 130 pays. « Si vous n’y êtes pas, vous avez raté le coche politique», résume Sybille Dubois-Fontaine Turner, directrice générale du Comité France-Chine du Medef.

  • C’est d’ailleurs: it is also …
  • en personne: 亲自,自己
  • lors de:during
  • Ce projet grandiose d’infrastructures et d’investissements proposés par la Chine à plus d’une centaine de pays a droit à sa grand-messe annuelle。这句话是说 一带一路这个项目有资格拥有一个每年一次的峰会。
    • a droit à 有权利拥有
  • disposant en principe d’une ligne de crédit:理论上来说达到了某个信誉标准(?)—-这里une ligne de credit是信用额度。就是line of credit。
  • rater le coche: laisser échapper la bonne occasion. 失去机会。 coche 大型旅行马车。

La France devrait d’ailleurs être représentée par 70 entreprises, de toutes tailles, de Schneider et L’Oréal aux charcutiers corses. L’Allemagne, par 150. Même si la présence américaine – 180 entreprises, dont Microsoft, GE, Intel, Disney… – attirera tous les regards en raison du contexte politique, la majorité des vendeurs devraient être asiatiques. La guerre commerciale entre la Chine et les Etats-Unis ne doit pas faire illusion: l’Asie constitue le principal partenaire de la Chine. A elle seule, « l’Asie non japonaise » exporte autant vers la Chine que le Japon, les Etats Unis et l’Union européenne réunis.

  • charcutiers corses 科西嘉猪肉商。
  • attirer tous les regards:吸引了所有人的目光。
  • 最后一句很surprising:中国从亚洲(不包括日本)的进口量,超过了从美国,日本,欧盟加起来的总进口量。

« LA DEMANDE INTÉRIEURE PREND LE PAS »

C’est qu’il y a longtemps que la Chine ne se contente plus d’importer des matières premières. Si les minerais et les matières premières énergétiques constituent 20 % de ses achats, l’agroalimentaire en représente 10 %, et les biens manufacturés 65 %. De plus, les services constituent désormais un poste économique majeur. La Chine est le troisième importateur de services au monde. « Dans les années qui ont suivi l’entrée de la Chine dans l’Organisation mondiale du commerce, en 2001, la part des échanges commerciaux dans le produit intérieur brut a progressé pour atteindre 35 % en 2006, ce qui est énorme pour un pays de cette taille, analyse Sébastien Jean, directeur du Centre d’études prospectives et d’informations internationales (Cepii). Cela montrait que le pays dépendait énormément de l’étranger et, finalement, que la population bénéficiait peu de la croissance. Depuis cette date, il y a eu un rééquilibrage. La demande intérieure prend le pas sur le commerce international, la consommation prend le relais des investissements, et les services progressent davantage que l’industrie. »

  • prendre le pas sur。。。précéder quelqu’un
  • prendre le relais: succéder à quelqu’un, prendre la place de quelqun’un

Les biens de consommation constituent le secteur le plus dynamique des importations depuis plus d’une décennie. Dans certains segments, comme le luxe, le consommateur chinois donne même le la au marché mondial. Surtout que les Chinois ont, sauf exception, des taxes à l’importation très faibles. C’est même l’un des sujets majeurs d’incompréhension avec les Occidentaux. «Ceux-ci estiment que la Chine a énormément profité de son adhésion à l’Organisation mondiale du commerce en 2001, rappelle M. Jean.. Les Chinois, eux, jugent qu’ils ont payé très cher cette adhésion car on leur a imposé des droits de douane très faibles sur les importations de biens industriels : 8 % alors que le Brésil, l’Inde ou l’Indonésie pouvaient avoir des taxes à l’importation d’environ 40 %. Au-delà des droits de douane, le problème est que la Chine n’ouvre pas son marché et que les étrangers se sentent discriminés par rapport à leurs concurrents chinois. »

  • dans certains segments, comme le luxe, le consommateur chinois donne même le la au marché mondial. 这里donner le la是个短语。 这里的la 原意是音阶里的dou rui mi fa so la的la。 donner le la 就是set the ton。

Le rapport que la chambre de commerce européenne en Chine a publié en septembre fourmille d’exemples. Ainsi, d’un côté, la Chine a considérablement diminué les taxes à l’importation sur les cosmétiques, ce qui permet aux Européens d’y réaliser 33 milliards d’euros de chiffre d’affaires en 2017, mais de l’autre, elle interdit quasiment, depuis 2009, l’importation de nouveaux ingrédients entrant dans la composition de ces mêmes cosmétiques. L’industrie agroalimentaire se plaint, elle, qu’il n’y ait pas un standard unifié ou un document général qui indique les règles de traçabilité des produits. Les compagnies d’assurances et de réassurance déplorent de n’avoir quasiment aucune nouvelle licence… Selon le rapport, les entreprises étrangères ne sont « clairement pas » à armes égales avec leurs concurrents chinois.

  • Fourmiller d’exemples: 充满了例子。 fourmiller de: La rue fourmille de monde. Fourmi 是蚂蚁的意思

Conscient que ces critiques affaiblissent sa position dans la guerre commerciale face aux Etats-Unis, le gouvernement chinois a annoncé, le 26 septembre, qu’il allait prendre des mesures en faveur des investissements étrangers. D’ores et déjà, la Chine a prévu une baisse de certains tarifs douaniers à partir du 1er novembre, et il est très probable que M. Xi insiste, dans son discours du 5 novembre, sur l’ouverture de l’économie chinoise sur le monde.

  • affaiblir sa position=weaken its position
  • d’ores et déjà 从此以后

Quarante ans après le début des réformes lancées par Deng Xiaoping, les dirigeants chinois veulent apparaître comme les bons élèves du multilatéralisme. Pourtant, avant même la guerre commerciale avec les Etats Unis, les spécialistes doutaient de la pérennité du modèle économique chinois. «Il est peu probable que le commerce international joue à l’avenir un rôle aussi important que durant la première décennie du XXIe siècle », pronostiquait Barry Naughton, professeur à l’université de Californie, auteur de The Chinese Economy (MIT Press, non traduit).

  • pronostiquer 预言

« DAVANTAGE COMPTER SUR NOUS-MÊMES »

D’ores et déjà, la part du commerce dans le PIB a été réduite de moitié en douze ans. Et cela devrait continuer. Lors d’une tournée dans plusieurs régions du nord-est du pays, fin septembre, Xi Jinping a été très clair: «Sur le plan international, il est devenu de plus en plus difficile pour la Chine d’obtenir des technologies avancées et des savoir-faire clés. L’unilatéralisme et le protectionnisme commercial progressent, nous forçant à davantage compter sur nous-mêmes. Ce n’est pas une mauvaise chose », a-t-il dit. « La Chine ne veut pas d’une guerre commerciale mais ne la redoute pas et en mènera une si nécessaire. Nous avons une économie hautement résiliente, un énorme marché et une population talentueuse, dure à la tâche et unie », précise le Livre blanc publié par la Chine sur la guerre commerciale avec les Etats-Unis.

  • 最后一句的翻译是: 中国不愿意打贸易战但是也不怕打贸易战。 如果需要可以打。我们有一个有高度韧性的经济,一个巨大的市场和一个有才能,顽强和团结的人口。 dure a la tâche et unie 顽强而且团结

Prévue de longue date, la China International Import Expo s’ouvre alors que de nombreux indices laissent à penser que la croissance chinoise ralentit. Une nouvelle pas forcément rassurante. Pour l’économiste Patrick Artus (Natixis), «si les importations de la Chine ralentissaient, le freinage de la croissance de la Chine serait transmis au reste du monde». Car pour beaucoup de grandes marques internationales, la Chine est en effet devenue un moteur de croissance indispensable grâce à sa classe moyenne, dont les rangs s’élargissent sans cesse, estimée aujourd’hui à environ 430 millions de personnes. La Chine représente le premier marché automobile mondial depuis 2010, et assure environ 30 % des ventes de l’industrie du luxe, à la fois à travers les importations et les achats des Chinois voyageant à l’étranger.

  • le freinage de la croissance 发展的刹车
  • un moteur de croissance 发展的发动机
  • les achats des Chinois voyageant à l’étranger 在国外旅游的中国人的购买

Pour les marques étrangères, la présence à cette exposition est de mise. « Les entreprises veulent être présentes pour montrer leur soutien au gouvernement chinois, explique une membre de la chambre de commerce américaine. Il y aura quelques signatures de contrats importants. Nous aidons les entreprises à avoir des rendez-vous avec des officiels chinois», explique cette source, qui préfère rester anonyme, dans le climat actuel tendu des relations sino-américaines. Car les Etats-Unis ne perdent pas une occasion de mettre la pression sur leur rival chinois. Le pays a annoncé, le 24 octobre, qu’il n’enverrait aucun officiel de haut rang. Donald Trump préférerait attendre que les effets de ses taxes sur les importations américaines se fassent sérieusement sentir sur l’économie chinoise avant d’engager de nouvelles négociations.

  • les marques etrangeres 外国品牌
  • etre de mise 合乎时宜的

La France sera, quant à elle, représentée par le ministre de l’agriculture, Didier Guillaume, et, contrairement aux Etats-Unis, disposera d’un pavillon national. Les grandes entreprises françaises présentes en Chine ont répondu à l’appel: Airbus, Sanofi, PSA auront d’importants pavillons. L’Oréal, qui connaît une croissance insolente en Asie, avec plus 22 % au premier semestre, largement grâce à la Chine, entend bien profiter de l’événement pour manifester son attachement au pays, son deuxième marché dans le monde. Le groupe sera représenté par son PDG, JeanPaul Agon, qui doit s’exprimer pendant l’exposition, en présence de Xi Jinping et d’autres dirigeants, dit-on. En amont de l’événement, le directeur Chine du groupe, Stephane Rinderknech, a fait allégeance dans une interview publiée par le site officiel de l’exposition. « L’un des premiers groupes français à entrer sur le marché chinois, L’Oréal est présent en Chine depuis plus de vingt ans. Nous sommes privilégiés d’avoir été témoins et d’avoir bénéficié de la politique d’ouverture économique de la Chine. C’est un grand honneur pour nous de participer à cette exposition. »

  • répondre a l’appel: 响应号召
  • d’importants pavillons 很多展位
  • une croissance insolente 惊人的增长
  • PDG = CEO
  • en amont de l’événement 在这个事件之前。 amont 上游. 反之在下游是 en aval。

Tout le monde n’est pas aussi enthousiaste. « Commercialement, cette foire n’a aucun intérêt, confie un Français qui possède une petite société d’import de viande à Shanghaï. J’ai accepté d’être présent pour faire plaisir à un client chinois, qui lui-même doit satisfaire des officiels de la municipalité de Ningbo, un port qui exporte beaucoup et cherche à importer davantage pour équilibrer les flux. Nous allons signer un contrat que je n’ai même pas lu et prendre une photo avec les officiels. » Pour ce jeune entrepreneur, les barrières restent nombreuses pour les entreprises étrangères : « Ils feraient mieux de faciliter les démarches administratives. Ici, pour faire quoi que ce soit, il faut des papiers, et toujours celui que vous n’avez pas… C’est cela qu’ils devraient libéraliser. » Faire du commerce avec la Chine continue de relever autant de la politique que de l’économie. C’est aussi l’une des leçons implicites de la foire de Shanghaï.

  • foire n.f. 博览会
  • une petite société d’import de viande 一个进口肉类的小公司
  • les démarches administratives 管理措施
20181030-p30-sh.txt · 最后更改: 2018/11/17 16:34 由 82.251.53.114