用户工具

站点工具


20181120-p5

La rivalité sino-américaine mine l’APEC

Frédéric Lemaître

Des différends aigus ont bloqué tout dialogue constructif au sommet de Port Moresby

PÉKIN - correspondant

  • miner 破坏。注意,这个动词也有布雷的意思。
  • les différends aigus 尖锐的分歧,不和。 注意 differend 和 difference 的区别

Ce devait être un sommet consacré à l’économie. Il y fut question de guerre froide. Pour la première fois en vingt-six ans, les dirigeants des pays du forum de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC) ont mis fin à leur réunion annuelle, dimanche 18 novembre, sans pouvoir s’entendre sur un communiqué commun. Hôte du sommet, Peter O’Neill, premier ministre de Papouasie-Nouvelle-Guinée, a reconnu ne pas avoir fait le poids face « aux deux grands géants dans la pièce ».

  • un sommet consacré à l’economie: 专注经济的高峰会议
  • le forum de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC)
  • mettre fin à leur réunion annuelle 年会闭幕
  • s’entendre sur un communiqué commun 为一个联合公报达成一致
  • ne pas faire le poids 不是一个重量级的意思

A dix jours du sommet du G20 de Buenos Aires, en marge duquel le président américain, Donald Trump, et son homologue chinois, Xi Jinping, doivent se rencontrer, jamais les divergences n’ont paru aussi fortes entre Washington et Pékin. La délégation américaine conduite par le vice-président, Mike Pence, a exigé que le texte mentionne la nécessité d’une réforme de l’Organisation mondiale du commerce (OMC). La Chine s’y serait opposée, estimant que l’APEC n’avait pas à traiter cette question.

  • en marge de 在一边

Peu avant cet échec, l’Agence France-Presse avait révélé une scène ubuesque : le gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée avait fait appel à la police pour empêcher des délégués chinois d’entrer dans le bureau du ministre des affaires étrangères afin d’orienter la rédaction du communiqué final. La Chine a démenti, mais le ministère des affaires étrangères de Papouasie-Nouvelle-Guinée est resté plus vague.

  • ubuesque 荒诞的。我们在新疆一文中学过
  • orienter la rédaction du communiqué final 左右公报最后版本的编辑
  • dementir 否认 我们之前还学过nier. 也是否认的意思。 近义词还有réfuter, dénier, désavouer 等

Cet échec des 21 dirigeants d’Etats bordant le Pacifique n’est qu’une demi-surprise. Dès son arrivée, samedi matin, Mike Pence avait mis en garde contre la diplomatie du carnet de chèques chinoise, « au mieux opaque ». Critiquant sans le nommer le projet international d’investissements chinois dans le cadre des « nouvelles routes de la soie », Mike Pence avait déclaré : « Nous ne noyons pas nos partenaires dans un océan de dettes. Nous ne contraignons pas, nous ne corrompons pas, nous ne compromettons pas votre indépendance. »

  • une Demi-surprise. Half surprise.
  • mettre en garde 警告
  • La diplomatie du carnet de chèques chinoise. 中国的支票外交
  • au mieux opaque: 充其量是半透明的。 au mieux充其量
  • noyer 淹死

Etat « orwellien »

Xi Jinping, qui, à la différence de ses homologues américain et russe, était présent au sommet de l’APEC, avait répondu par avance que les investissements de la Chine à l’étranger ne constituaient « pas un piège comme certains l’ont présenté ». Comme à son habitude, le président chinois s’est fait le chantre d’une économie mondiale « ouverte, inclusive, innovante et reposant sur des règles », mais cette fois, il est allé plus loin : « L’Histoire a montré qu’une confrontation, que ce soit sous la forme d’une guerre froide, d’une guerre chaude ou d’une guerre commerciale, ne produira aucun vainqueur », a-t-il mis en garde.

  • à la différence: contrairement à
  • se faire le chantre de… 扮演。。。的歌颂者。以前我们还学过se faire les bonnes élèves.
  • reposer sur: 建筑在。。。, 建立于,基于
  • que ce soit…不管是什么。。。

Alors que, ces derniers mois, les Etats-Unis ont imposé des sanctions sur 250 milliards de dollars (219 milliards d’euros) d’importations en provenance de Chine, entraînant des mesures de rétorsion de la part de Pékin, Washington envisage désormais de taxer toutes les importations chinoises. « Ce qui est en jeu à Buenos Aires, c’est tout simplement la survie de l’OMC », résume un diplomate occidental à Pékin.

  • en provenance de Chine 来自中国。 这是个很有的说法。 在火车站常听到这个用法。
  • des mesures de rétorsion 反击措施
  • en jeu a Bueno Aires 这里指将在阿根廷召开的G20会议时,此事成为一个关注点
  • la survie de l’OMC 世贸组织的存亡

Pour la plupart des observateurs, les divergences sont telles qu’il est peu probable que la rencontre entre Donald Trump et Xi Jinping puisse durablement résoudre les problèmes. Mike Pence, qui, dès le 4 octobre à Washington, avait, dans un discours extrêmement violent, dénoncé les « pratiques prédatrices » de la Chine qualifiée d’Etat « orwellien », a résumé, samedi, devant des journalistes, le point de vue américain : « Ils commencent avec des pratiques commerciales, des droits de douane et des quotas, des transferts de technologies forcés, le vol de propriété intellectuelle et ça va au-delà, jusqu’à la liberté de circulation sur les mers et les atteintes aux droits de l’homme. »

  • Résoudre les problèmes 解决问题
  • violent 强烈。 注意法语里violent和英语里的区别。 法语有强烈的意思。 相当于英语里的intense。 比如 la couleur violente。 强烈的色彩
  • la liberté de circulation sur les mers 海上航行自由权
  • les atteintes aux droits de l’homme 人权的践踏

Toutefois, géostratégie et économie ne vont pas toujours de pair : les deux principaux alliés des Etats-Unis dans le Pacifique, l’Australie et le Japon, critiquent, comme la Chine, le protectionnisme américain et la préférence de Washington pour des accords commerciaux bilatéraux plutôt que régionaux.

  • aller de pair: 并驾齐驱

De fait, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, petit Etat de six millions d’habitants situé juste au nord de l’Australie, s’est trouvée ce week-end au cœur de la rivalité sino-américaine. Alors que son premier ministre a signé des contrats d’un montant supérieur à 1 milliard de dollars avec la Chine dans le cadre des nouvelles routes de la soie chinoises, les Etats-Unis ont annoncé qu’ils participeraient à la mise en place d’une base navale australienne ainsi qu’au financement d’un vaste projet (1,7 milliard de dollars), porté par le Japon et l’Australie, d’électrification du pays.

  • 同时还有一个巨大的给巴布亚及内亚建设供电网络的项目. 为此Pence 副总统还专门做了一个演讲。

Comme les autres petits Etats du Pacifique, la Papouasie-Nouvelle-Guinée peut jouer de la rivalité entre la Chine d’un côté, l’Australie, le Japon et les Etats-Unis de l’autre, pour obtenir aides et investissements. Mais les tensions entre Pékin et Washington sont telles que les pays d’Asie pourraient avoir à « choisir l’un ou l’autre », a déploré jeudi 15 novembre le premier ministre singapourien, Lee Hsien Loong, ajoutant : « J’espère que cela n’arrivera pas sous peu. »

  • choisir l’un ou l’autre 非此即彼的选择
  • J’espere que cela n’arrivera pas sous peu 我希望在短期内不会这样。 sous peu:dans un bref délai
20181120-p5.txt · 最后更改: 2018/11/28 17:05 由 193.51.104.24