用户工具

站点工具


20181125-p32-d_g

Dolce & Gabbana ou l’art de se mettre les Chinois à dos

  • se mettre qqn à dos: 得罪某人

Frédéric Lemaître (Pékin, Correspondant)

Dans une vidéo promotionnelle tournée en 2011 et toujours consultable sur YouTube, Domenico Dolce et Stefano Gabbana, les deux cofondateurs de la marque de luxe, expliquent que, avec le développement d’Internet, les designers doivent « être prudents ». Pour avoir oublié cette bonne résolution, ce n’est plus assis dans les fauteuils d’un palace londonien que les deux créateurs ont tourné leur dernière vidéo, mais dans un décor qui rappelle une salle de tribunal. Tels deux repentis cherchant à convaincre les juges de leur bonne foi, les deux hommes, vêtus de gris, souhaitent dire « à tous les Chinois de par le monde – et il y en a beaucoup – combien nous sommes désolés ». « Et nous prenons ces excuses et ce message très au sérieux », tient à préciser M. Gabbana.

  • consultable: 可搜索的,可查到的
  • la marque de luxe 奢侈品牌
  • une salle de tribunal 法庭
  • bonne foi: 诚意,善意,真诚
  • excuses: 复数。 道歉,抱歉,歉意

Publiées vendredi 23 novembre sur Weibo, le principal site de microblogging chinois, puis sur Twitter, Instagram et Facebook, ces excuses parviendront-elles à éteindre l’incendie que des vidéos de Dolce & Gabbana avaient allumé les jours précédents dans l’ex-empire du Milieu ? Rien n’est moins sûr, tant les Chinois paraissent avoir pris en grippe la célèbre marque.

  • dans l’ex-empire du Milieu 这个什么意思,指的中国吗?
  • prendre en grippe 反感

Tout commence en début de semaine avec la publication sur Instagram de courtes vidéos destinées à promouvoir un défilé Dolce & Gabbana prévu mercredi 21 novembre à Shanghaï. L’une fait aussitôt scandale en Chine. On y voit, dans un décor très chinois, une Asiatique, sophistiquée et nunuche, essayant de manger des pâtes et une pizza avec des baguettes, ces « petits bâtons servant de couverts », selon une voix off masculine.

  • défilé: défilé de mode 时装表演
  • sophistiquée 矫揉造作的,过度化妆的
  • nunuche 幼稚的。 naïve
  • une voix off masculine 一个男性的画外音

Après une première salve de critiques apparaissent sur Internet des copies d’écran d’une discussion sur Instagram entre Stefano Gabbana et un mystérieux interlocuteur. Le designer utilise des émojis d’excréments pour qualifier la Chine. Même si l’entreprise de Milan affirme que le compte de M. Gabbana a été piraté, plusieurs vedettes chinoises invitées au défilé annulent leur participation, contraignant la firme à « repousser » l’événement, trois heures avant le lever de rideau. Sur Weibo, le mot-dièse « DG Show Cancelled » (« le show de D & G annulé ») reçoit 490 millions de vues. On ne compte plus les commentaires injurieux ou méprisants des internautes. Un risque majeur pour une société qui possède plus de 50 magasins en Chine et qui, d’après le cabinet Bain & Company, y réalise 35 % de son chiffre d’affaires.

  • des copies d'ecran截屏
  • excrément 💩💩💩
  • pirater 盗用
  • vedette: 头面人物,红人
  • le lever de rideau: rideau = curtain,拉开帷幕
  • le mot-diese: hashtag
  • ne compte plus : countless, 数不过来
  • chiffre d’affaires. affaires有商业的意思,比如 homme d'affairs = businessman—————是营业额的意思

Si l’émotion est réelle, les nationalistes n’hésitent pas à l’exploiter. Vendredi soir, le quotidien Global Times expliquait ainsi sur son site Web que, selon un sondage effectué par son propre institut, plus de 90 % des quelque 9 000 répondants ne jugeaient pas les réactions des internautes chinois « radicales ». A l’en croire, ceux-ci n’ont donc pas été convaincus. D’ailleurs, vendredi soir, les principaux sites de commerce en ligne du pays ne proposaient toujours pas de produits Dolce & Gabbana à la vente.

  • quelque 9 000 répondants这里面的受访者是指外国人还是中国人?本段第一句说民族主义者很会利用这种情绪,后面又说90%的受访者不觉得中国网民激进,到底是想说中国网民没觉得自己被利用了,还是外国受访者也觉得不激进?
  • à l’en croire:according to him. l' = 就是selon lui 的lui这个成分吧,还有à les en croire
  • ne …. toujours pas: 仍然没有
20181125-p32-d_g.txt · 最后更改: 2018/11/27 03:43 由 202.102.17.6