用户工具

站点工具


20181221-p31-moliere

Dans l’atelier de Molière

L’historien Georges Forestier renouvelle la biographie du génial dramaturge en puisant aux sources de son inspiration et au plus près du processus d’écriture. Captivant

  • dramaturge:nf ou nm. 剧作家
  • puisant aux sources: 追溯。puiser = tirer, extraire
  • processus : process

Le Monde article

Dans la fulgurante carrière de Jean-Baptiste Poquelin, dit « Molière », fils d’un riche marchand parisien né en 1622, devenu comédien à 21 ans puis chef de troupe à 30, le véritable tournant eut lieu en 1663.

  • fulgurante:闪电般的
  • Jean-Baptiste Poquelin:莫里哀的真名。
  • le véritable tournant eut lieu en 1663.:真正的转折发生在1663年。莫里哀1622-1673,只活了51岁。
  • 1658年莫里哀得到了路易十四唯一的胞弟奥尔良公爵菲利普的引荐和保护,从而获得在卢浮宫为路易十四和奥地利安妮(路易十四的母亲)排演的机会,莫里哀选的剧目是高乃依(Corneille)的悲剧Nicomène和莫里哀的一部闹剧Le Docteur amoureux,该剧已失传。
  • 1662年莫里哀与Armand Béjard(一说为莫里哀初恋女友Madeleine的妹妹或女儿,一说为莫里哀的女儿)结婚,1663年莫里哀剧目遭禁演,私人生活也被口诛笔伐,这一期间,他得到了大文豪Nicolas Boileau的公开支持并与之成为好友,同年6月,路易十四发表« gratifications aux gens de lettres »,其中包括了莫里哀。

Tout avait débuté par un lamentable échec, dix-huit ans plus tôt. L’ambitieuse troupe de l’Illustre Théâtre, que dominait la tribu des Béjart, avait dû renoncer à sa salle parisienne. Criblée de dettes, elle était partie faire ses preuves en province, s’enrichissant grâce au soutien de puissants seigneurs. De retour à Paris en 1658, les comédiens s’étaient très vite imposés en rompant avec le burlesque traditionnel : d’une figure alors à la mode, celle des « précieuses », Molière avait su tirer un comique de sa composition, tout en superlatifs, périphrases et métaphores.

  • dix-huit ans plus tôt: 这是1663-18 = 1645年。23岁的莫里哀在两年前和别人合作成立的剧团 Illustre Théâtre, 其中台柱们是Béjart家族的人。
  • faire ses preuves:试试运气,经受磨练
  • superlatif,ve a.极端的;过分的 n.m.夸张的用语
  • burlesque:n.m.诙谐文学
  • périphrase:f. 迂回说法, 代用语
  • l'Illustre Théâtre 光耀剧团,莫里哀与初恋情人兼剧团女主演兼剧团资金提供者Madeleine Béjart共同创办的剧团,不久剧团因债务问题解散。

L’engouement fut immédiat mais la révolution survint à la suite du succès, en décembre 1662, de L’Ecole des femmes. En effet, comme le montre Georges Forestier dans sa passionnante biographie, c’est alors que la convergence entre, d’un côté, un schéma inusable (la rivalité du barbon et des jeunes amoureux) et, de l’autre, les débats de société sur l’amour, l’éducation des femmes ou les codes de la civilité, atteignit sa pleine puissance, décuplée par d’évidentes allusions grivoises.

  • engouement : 风潮
  • survint ← survenir: se produire
  • L’Ecole des femmes: 莫里哀的一部喜剧,创作于26 décembre 1662. ”女子学堂“ 莫里哀的代表作之一
  • schéma:n. m. 简图,提纲
  • inusable:永恒的,来自 user : v Détériorer par l’usure
  • barbon: 老家伙,老头
  • civilité:n. f. 礼仪, 礼貌语
  • décuplée:扩大 (原意为 x 10)
  • grivois:a.(m) 放纵的,下流的
  • allusions grivoises: 带颜色的隐喻。 givoise我们在charlie一文中学过

Une cabale religieuse s’ensuivit, et le génie de Molière fut d’en faire le support d’une promotion inégalée : aux attaques, il répondit aussitôt par une Critique de L’Ecole des femmes (juin 1663) mettant en scène un salon mondain où l’on débattait de sa pièce, ce qui revenait à se défendre en créant avec le public une connivence d’un nouveau type. Aux attaques redoublées, il répliqua à nouveau par le génial Impromptu de Versailles (octobre 1663) où, devant toute la cour, il prétendait échouer à présenter une pièce promise. Dans cette « comédie des comédiens », tout à sa gloire de dramaturge, Molière étrillait les acteurs vedettes de l’Hôtel de Bourgogne, lui qui s’était vu confier la salle du Palais-Royal fin 1660 et dont la troupe deviendrait « troupe du roi » en 1665.

  • cabale n. f.通鬼神的魔法; 诡计, 阴谋,
  • religieux,se:a.<转>严格的, 严谨的,
  • une cabale religieuse
  • un salon mondain 上流社会的沙龙
  • connivence:n.f.默契
  • aux attaques redoublées
  • impromptu:a. 即席的
  • étriller vt.虐待;索取高价, 敲竹杠
  • Critique de L’Ecole des femmes (juin 1663) 《评批<女子学堂>》
  • Impromptu de Versailles (octobre 1663)《凡尔赛即兴剧》

Spécialiste reconnu de Corneille et de Racine (dont il a publié la biographie dans la même collection en 2006), et éditeur, avec Claude Bourqui, du théâtre de Molière dans « La Pléiade » (2010), Georges Forestier livre avec ce Molière une pièce essentielle de sa vaste réévaluation du trio classique. Car, de Molière, nous croyons tout savoir : trop en réalité. Manque pourtant l’essentiel, à savoir les manuscrits, dont Forestier pallie brillamment l’absence en mêlant érudition et étude des formes littéraires. D’où ce tour de force : alors que, pour Molière, seuls importaient le spectacle, le geste théâtral et ses effets sur le public, Forestier nous livre accès à l’atelier de l’écrivain.

  • pallier 补偿
  • tour de force 力作

Côté érudition, il s’agit de redresser les innombrables légendes nées en particulier de La Vie de M. de Molière dont Grimarest, son premier biographe, accompagna les Œuvres du dramaturge trente-deux ans après sa disparition. Légende d’un Molière saltimbanque, lui qui exerça à la suite de son père une charge de « tapissier valet de chambre du roi » et fut, au bout du compte, protégé par Louis XIV. Ou encore légende d’un Molière mort d’épuisement, en 1673, à 51 ans, en jouant Le Malade imaginaire, là où tous les contemporains furent surpris de la subite toux qui l’emporta, chez lui, après une représentation, et non sur scène. Comme toujours dans le cas de Molière, l’œuvre avait fini par contaminer la biographie.

  • mort d’epuisement因疲劳过度而亡
  • la subite toux 突然的咳嗽

C’est que les documents fiables, tels les livres de comptes de la troupe, sont rares. Aussi la méthode élaborée en 1996 par Georges Forestier pour Corneille dans Essai de génétique théâtrale (rééd. Droz, 2014) s’avère-t-elle décisive : à l’histoire collective des succès de la troupe s’entrelace l’histoire de chacune des pièces, ici reconstituée à partir des sources latines, italiennes ou espagnoles, que Molière s’appropriait selon un processus d’« imitation créatrice », mais aussi des règles dramaturgiques en vigueur, ou encore des contraintes imposées par la censure religieuse.

  • les documents fiables 可靠的文件
  • s'avérer: prove to be
  • s’entrelacer

Dès lors, la succession des trois versions du Tartuffe, de 1664 à 1669, se révèle aussi captivante à suivre que la carrière, éminemment publique, de Molière en maître des plaisirs du roi, faisant évoluer les ballets de cour, fort compassés, en irrésistibles comédies-ballets, tel, en 1670, Le Bourgeois gentilhomme et sa célèbre séance d’anoblissement de M. Jourdain en « mamamouchi ».

  • anoblissement 封爵
  • en mamamouchi 妈妈姆奇。(讽刺)大官。
  • Tartuffe:《伪君子》,Tartuffe是剧中主人公的名字,后成为伪君子的文学意象保留至今。该剧目一波三折,几经改版才摆脱了被禁演的命运。第一版叫Le Tartuffe ou l'Hypocrite(曾在凡尔赛宫为路易十四排演过,后迫于宗教压力禁止演出);第二版叫Affaire Tartuffe(再次遭禁)第三版也是最终版叫Le Tartuffe ou l'Imposteur,因路易十四与冉森教派签订la Paix clémentine达成短期和解,使得许多被禁演的剧目重返舞台,其中包括第三版《伪君子》,演出也获得了成功。

En riant des prétentions d’un riche marchand parisien, Molière entraînait les valeurs et les codes de toute la société française dans la folle ronde formée par les maîtres d’escrime, de musique et de philosophie. Sans oublier la religion, gagnée, sous couvert de parodier le rituel musulman, par un subtil relativisme sceptique. En livrant une biographie complète, de l’homme, du chef de troupe mais aussi du dramaturge, Forestier justifie enfin que l’on ait pu voir en Molière le digne successeur à la fois de Plaute (le rire franc) et de Terence (le sourire entendu).

  • rire de: 嘲笑
  • escrime 击剑
  • un subtil relativisme sceptique
20181221-p31-moliere.txt · 最后更改: 2019/02/09 06:17 由 114.245.98.229