用户工具

站点工具


2019-0104-p13-economie

Le ralentissement de l’économie chinoise se confirme

  • ralentissement. 放缓。 动词形式 ralentir

Marie De Vergès

Cette décélération ravive les inquiétudes liées à la guerre commerciale qui, depuis plusieurs mois, oppose Pékin et Washington

  • raviver: rekindle 重新激起 (VPF.p.158) En évoquant cette querelle de famille, Carole a ravivé de vieilles blessures.
  • liées à: related to. 和。。。相关的。

Broyant du noir depuis des semaines, les marchés financiers n’attendaient qu’un signe pour commencer 2019 sur un mauvais pied. Il est venu de Chine, mercredi 2 janvier, sous la forme d’un indice témoignant d’un essoufflement de l’activité manufacturière. Selon ce baromètre publié par la société Caixin et tombé au plus bas depuis dix-neuf mois, le secteur industriel chinois est entré dans une phase de contraction.

  • broyer du noir in the dumdrum (VPF.p.122) Après son divorce, Mathilde broyait du noir. Elle n’avait plus goût a rien, elle etait complètement démoralisée. Elle ne mangeait plus, elle dépérissait. Heureusement, Mathilde a rencontré Julie, et a repris goût a la vie.
  • les marchés financiers: 金融市场
  • commencer 2019 sur un mauvais pied: start on the wrong footing.
  • un essoufflement: ralentissement, deceleration. 动词形式: essouffler: 气喘吁吁,精疲力尽
  • Baromètre: 气压表。 这里是指制造业指数
  • la société Caixin: 财新公司。
  • une phase de contraction: 收缩期

Les carnets de commandes se dégarnissent, confirmant le ralentissement à l’œuvre au sein de la deuxième économie mondiale. La nouvelle a ravivé les inquiétudes liées à la guerre commerciale opposant Washington à Pékin, et fait chuter la Bourse de Hongkong, qui a perdu près de 3 % à la clôture, mercredi. Les places européennes et américaines ont aussi été chahutées pour leur première séance de l’année. D’autant que ce coup de mou de l’activité industrielle ne s’est pas cantonné à la Chine. Des baisses de régime similaires ont affecté la Malaisie ou Taïwan.

  • les carnets de commandes se dégarnissent:订货记录本是空的。
  • a l’oeuvre: at work。
  • au sein de: 在。。。内部
  • faire chuter la Bourse de Hongkong: 使港股下落
  • être chahuté: be under pressure
  • coup de mou: a dip in energy
  • des baisses de régime similaires
  • se cantonner à = se limiter à

« Si la Chine ralentit, c’est l’économie mondiale qui est touchée et, en premier, les pays asiatiques, qui sont ses principaux partenaires commerciaux », souligne Bei Xu, économiste à la Société générale. Ainsi, en décembre, la Corée du Sud a vu ses exportations à destination de la Chine – un quart du total de ses ventes à l’étranger – plonger de 14 %.

Les signaux négatifs sur l’état de santé de l’économie chinoise se sont multipliés ces derniers mois. Les bénéfices des sociétés du secteur industriel ont reculé en novembre pour la première fois depuis près de trois ans. Plus inquiétant, les ventes de détail, indicateur clé de la consommation des ménages, ont progressé en novembre à leur rythme le plus faible depuis quinze ans. Au troisième trimestre, la croissance s’est établie officiellement à 6,5 %, au plus bas depuis début 2009, quand le géant asiatique subissait le contrecoup de la crise financière.

  • les ventes de détail: retail sales
  • la consommation des ménages: 家庭消费
  • Contrecoup: effects, repercussion (VPF.p。160)La fermeture de l’usine laissera des séquelles=des traces dans la region, car de nombreuses PME vont subir de contrecoups = pâtir = souffrir de cette ricochet = par effet domino, des emplois sont menacés.

Au quatrième trimestre, le ralentissement devrait s’accentuer, d’après une publication de la banque centrale chinoise parue mercredi. « Les fermetures et licenciements se multiplient et la croissance des revenus des salariés est fortement restreinte », note cet article, qui plaide pour accélérer les baisses d’impôts en faveur des entreprises.

  • s’accentuer: 深化。
  • les fermetures et licenciements (企业的)关闭和人员的解雇

Objectif de désendettement

Le manque d’allant de la croissance a déjà poussé le gouvernement à activer de premières mesures de stimulus monétaire et budgétaire. Lors d’une conférence économique en décembre, les autorités ont promis de nouvelles baisses de taxes et des dépenses dans des projets d’infrastructures. Quitte à mettre en sourdine la campagne de restriction du crédit lancée depuis deux ans par Pékin pour juguler la folle envolée de la dette chinoise.

  • le manque d’allant de la croissance 缺乏发展动力. (VPF.p.54) Cette vieille dame est pleine d’allant = d’entrain = de vivacité. Son mari, lui aussi, est resté vigoureux! Sa vigueur =son tonus surprend son entourage.
  • quitte a 冒着。。。风险。 以。。。为代价
  • mettre en sourdine: scale down,tone down
  • juguler la folle envolée de la dette chinoise:抑制中国疯长的债务。

Cet objectif de désendettement a joué un rôle-clé dans la décélération de l’économie chinoise, en pesant sur le marché immobilier et les prêts au secteur privé. Un phénomène logique et même souhaitable, soulignent la plupart des analystes. « A priori, ce ralentissement est sain », estime Bei Xu. A condition, bien sûr, qu’il ne s’emballe pas, au point de se transformer en « hard landing », un atterrissage brutal et forcé.

  • a priori:先验的。这个拉丁词我们已经学习很多次了
  • a condition que: 条件是。。。
  • s’emballer 过激,失去控制 (VPF.P.76) Dès qu’on lui propose quelque chose de nouveau, Laure s’enthousiasme vite, elle a tendance a s’enflammer = s’emballer, mais malheureusement, il s’agit souvent d’un feu de paille, Cela ne dure pas.

Dans cette configuration, l’épreuve de force commerciale engagée par le président des Etats-Unis Donald Trump ajoute à la confusion. Les économistes doutent que les taxes douanières imposées par Washington sur 250 milliards de dollars (environ 219 milliards d’euros) d’importations chinoises aient eu, pour l’heure, un effet négatif significatif. En revanche, l’incertitude créée par cette confrontation commence à peser sur l’environnement macroéconomique.

  • l’épreuve de force: the test of strength

Toutefois, la trêve de trois mois conclue début décembre, à l’occasion du sommet du G20 de Buenos Aires (Argentine), a permis de renouer le fil du dialogue. Ces derniers jours, Donald Trump a même redoublé de commentaires amènes. « On avance bien vers un accord, a-t-il affirmé samedi. Si on y arrive, il sera très large et couvrira tous les domaines et tous les contentieux. »

  • la trêve: 停火
  • renouer le fil du dialogue:重新建立对话
  • Donald Trump a même redoublé de commentaires amenés:特朗普甚至双倍的增加了甜言蜜语。redoubler de: double amené:友好的,彬彬有礼的

De son côté, soucieuse de relâcher la pression qui pèse sur son économie, la Chine a procédé à plusieurs gestes de conciliation. Le 28 décembre, après dix années de tractations, elle a donné son feu vert aux importations de riz américain. Elle a par ailleurs passé commande de soja et suspendu pour trois mois, à compter du 1er janvier, les surtaxes douanières imposées aux voitures et pièces automobiles importées des Etats-Unis.

  • soucieux de: worried about,concerned with
  • relâcher la pression 缓解压力
  • à compter du 1st janvier: as from January 1st.
  • Tractations:negotiation

La peur d’un choc financier et économique pourrait favoriser la recherche de compromis entre les deux parties. Pour autant, l’armistice commercial est fragile, tant les points de friction demeurent nombreux et complexes.

  • pour autant:malgré cela
  • tant les points de friction demeurent nombreux et complexes: 引起摩擦的点还有很多也很复杂。
2019-0104-p13-economie.txt · 最后更改: 2019/02/07 19:23 由 90.86.116.119