用户工具

站点工具


20190109-p8-italie

Le M5S italien soutient les « gilets jaunes »

Jérôme Gautheret

Le vice-premier ministre Luigi Di Maio a proposé son aide aux protestataires français

  • protestataire: 抗议者

ROME - correspondant

Gilets jaunes”, ne faiblissez pas ! » La lettre ouverte, publiée lundi sur le blog du Mouvement 5 étoiles (M5S) par le vice-premier ministre italien, Luigi Di Maio, chef politique de cette formation antisystème inclassable, alliée à la Ligue de Matteo Salvini (extrême droite), a le mérite de la franchise. Elle contrevient en revanche à tous les usages au sein de l’Union européenne : jamais, de mémoire de diplomate, on aura ainsi assisté au spectacle d’un dirigeant d’un pays membre soutenant ouvertement un mouvement appelant à renverser le gouvernement d’un de ses partenaires.

  • la lettre ouverte: 公开信
  • formation anti système inclassable. 无法归类的反现制的政党
  • avoir le mérite de la franchise: 有坦率的优点。

Selon M. Di Maio, également ministre du travail, « en France, comme en Italie, la politique est devenue sourde aux besoins des citoyens », et le « cri » des « gilets jaunes » est au fond le même que celui qui a présidé à la création du mouvement, en octobre 2009 : « Laissez-nous participer ! » Aussi, le soutien apporté à leurs revendications, en premier lieu la « démocratie directe », serait-il logique.

Reste que, venant d’un parti qui n’a cessé, depuis la mise en place du gouvernement Conte, au printemps 2018, de dénoncer les « ingérences » étrangères, le procédé est pour le moins inattendu. Côté français, aucune réaction officielle n’a filtré après cette attaque. Tout juste fait-on remarquer, de source diplomatique, qu’il s’agit plus de « communication politique » que de relations internationales. Une façon de dire que le message s’adresser ait au fond plus aux Italiens qu’aux Français.

  • reste que:nevertheless

Contre-feux

Nettement devancée dans les sondages par son partenaire de coalition – la Ligue de Matteo Salvini –, affaibli par l’adoption en catimini d’un budget n’ayant pas grand-chose à voir avec les promesses et les déclarations triomphantes d’un gouvernement prétendant avoir « aboli la pauvreté », le chef politique du M5S aurait donc seulement cherché à allumer des contre-feux.

  • en catimini 秘密地。
  • avoir a voir avec les promesses: 和承诺无关
  • prétendre + inf. 声称。。。
  • allumer des contre-feux: damage control. 原意是用烧出一个隔离带的方式来限制森林大火的蔓延。

Dans le même temps, et conformément à la physiologie très particulière de la coalition italienne, qui ne semble jamais si unie que quand il s’agit de s’en prendre à un ennemi commun, si possible venant de l’étranger, cette déclaration offensive a eu pour effet de ressouder les rangs au sein du gouvernement, traversé depuis des semaines par de profondes tensions : peu après la lettre ouverte de M. Di Maio, c’était au tour de Matteo Salvini, d’afficher son soutien aux « citoyens honnêtes qui protestent contre un président gouvernant contre son peuple », tout en lançant une nouvelle pique contre son « ennemi préféré », Emmanuel Macron.

  • conformément à….和。。。相符
  • lancer une nouvelle pique: 又用矛刺了一下

Pour le M5S, dont les réalisations paraissent pour l’heure bien minces au regard des immenses espoirs qu’il avait suscités au sein de l’électorat italien, la crise des « gilets jaunes » apparaît comme une divine surprise. Selon le professeur de sciences politiques Massimiliano Panarari, spécialiste de ce mouvement, « cet appel du pied traduit l’espoir des “5 étoiles” d’avoir enfin, au niveau européen, de véritables alliés ».

En effet, là où la Ligue de Matteo Salvini dispose de « partis frères », comme le Rassemblement national français, le M5S n’a jamais semblé en mesure de nouer de véritables alliances hors d’Italie. Au Parlement européen, il siège pour l’heure aux côtés des eurosceptiques du UKIP, qui doivent disparaître de l’hémicycle au printemps, pour cause de Brexit. Et il semble en panne de stratégie, au point d’avoir tenté sans succès, fin 2016, de rejoindre le groupe des libéraux proeuropéens d’ALDE. Aussi, l’émergence politique de ce mouvement lui permet-il d’espérer rompre son isolement, voire d’imaginer une internationalisation de la protestation contre les « élites ».

  • en measure de
  • nouer de véritables alliances: 结成同盟
  • siéger aux côtés de …: 和。。。坐在一起。 这里是修辞手法,并非真坐一起,只是立场一样。
  • l’hémicycle: 指欧洲议会。这是议会的统称。
  • pour cause de Brexit: 因为英国脱欧的原因。
  • en panne de strategie: run out of strategies. 注意en panne不仅仅是出故障的意思。
  • rompre son isolement: 打破孤立的状态

« Par ailleurs, poursuit M. Panarari, il y a une raison idéologique : les “gilets jaunes” prônent la démocratie directe, qui est le cœur de la doctrine des “5 étoiles”. » De fait, le référendum d’initiative citoyenne est un des chevaux de bataille du M5S, qui, depuis sa création, affirme sa volonté de refonder la démocratie en multipliant les recours à ce mode d’expression, via Internet. Aussi, Luigi Di Maio a-t-il fait aux « gilets jaunes » une offre très concrète : celle de leur offrir l’accès à la plate-forme informatique Rousseau, cœur nucléaire du mouvement, pour s’organiser. Un dispositif informatique conçu par une société privée, Casaleggio Associati, créée par le cofondateur du mouvement, Gianroberto Casaleggio, dont l’opacité et l’absence de contrôle démocratique sont dénoncées depuis des années par les opposants au mouvement.

  • prôner 鼓吹
  • des chevaux de bataille: (英)hobby horse
  • refonder: 重建

Selon M. Di Maio, il serait ainsi possible, grâce à l’aide de Rousseau, de constituer « un système de vote permettant de définir le programme électoral et de désigner les candidats à présenter aux élections ». Sa carrière nationale a d’ailleurs commencé de la sorte, en 2013, quelques semaines avant les élections législatives. Ce jeune inconnu, alors âgé de 26 ans, avait été désigné comme candidat du mouvement, en Campanie, après un vote sur le blog du Mouvement 5 étoiles. Il avait obtenu 189 voix.

  • designer: 这里是指定的意思
20190109-p8-italie.txt · 最后更改: 2019/01/24 22:24 由 82.251.53.114