用户工具

站点工具


20190113-p34-g_m

Gault & Millau passe sous pavillon russe

  • under the Russian flag. 注意pavillon也有旗帜的意思

Nicole Vulser

Le guide ambitionne de quintupler son chiffre d’affaires en cinq ans

  • ambitionner de faire qch. Aspirer à
  • quintupler: increase fivefold.

Caviar et vodka pour Gault & Millau ! Côme de Chérisey, le propriétaire du guide gastronomique depuis 2011, a cédé le contrôle de l’entreprise à un investisseur russe, Vladislav Skvortsov – un jeune financier francophone passé par la banque d’affaires VTB. Le licencié de Gault & Millau en Russie, le Français Jacques Bally, acquiert quant à lui une participation minoritaire, et présidera cette PME. MM. Bally et Skvortsov, alliés au sein du holding NTI, se connaissent depuis une dizaine d’années. Le Français rêvait d’une telle reprise, mais n’y était pas parvenu lors d’une première tentative, en 2016. Il s’est tourné vers son ami russe, avec qui il fait du ski à Megève, faute d’avoir trouvé des financements dans l’Hexagone.

  • une participation minoritaire:作为小股东参与
  • PME: petite et moyenne enterprise. 中小型企业
  • reprise: 这里是收购的意思
  • Megève: 阿尔卑斯山上著名的滑雪胜地。

M. Bally a dirigé la branche formation et conseil du groupe Ducasse, puis le groupe Sibuet (Les Fermes de Marie). Il a également fait du consulting en Russie pour la restauration collective interne de Gazprom depuis le début des années 2000.

  • Gazprom:俄国石油天然气公司

Le montant de cette transaction est resté confidentiel. Les actionnaires russe et français se sont engagés à investir « plusieurs millions d’euros à court terme », assure M. de Chérisey. L’ancien propriétaire avait « reçu plusieurs offres depuis un an ». « J’ai préféré céder le guide à un entrepreneur plutôt qu’à un grand groupe », assure-t-il. La concurrence s’est exacerbée face au guide Michelin, numéro un mondial adossé à un géant de l’industrie, et aux classements anglo-saxons, soutenus par d’énormes groupes privés.

  • le montant: 总额
  • actionnaire: 股东
  • le guide Michelin: 米其林指南
  • adossé a un géant de l’industrie: 被一个工业巨人支撑着(指米其林轮胎公司)

En sept ans, M. de Chérisey a remis à flot le guide tombé en disgrâce dans les années 1990 et qui perdait « autant que son chiffre d’affaires quand je l’ai repris, en 2011 », dit-il. Aujourd’hui, le deuxième guide mondial revendique un chiffre d’affaires de 13 millions d’euros (3 millions en France et le reste avec les licences internationales). Il a atteint l’équilibre financier en France mais reste déficitaire à l’international.

  • remettre a flot: 使免于破产
  • tombé en disgrâce: 走下神坛
  • atteindre l’equibre financier: 达到收支平衡
  • déficitaire: 亏本的

40 000 exemplaires en France

L’ancien propriétaire s’est employé à restaurer la crédibilité du guide. Il a arrêté tout lien économique avec les restaurants, en refusant qu’ils paient 1 000 euros pour obtenir une photo. Une grille de notation internationale, basée sur quarante critères d’évaluation, a été adoptée pour sélectionner les restaurants, les seuls désormais appelés à figurer dans cet ouvrage tiré à 40 000 exemplaires en France.

M. de Chérisey a mis fin à la publication du magazine et renforcé la présence internationale et numérique du guide : dans dix-huit pays, le site est accessible par une même application.

  • mettre fin a 停止

Créé, en 1972, par les critiques gastronomiques Christian Millau et Henri Gault, le guide avait attaqué frontalement la gastronomie bourgeoise, en traquant tous les « trop » : trop de beurre, trop de crème, les plats trop riches ou les sauces trop lourdes. Une petite équipe d’épicuriens anticonformistes sillonnait la France. Ils s’extasiaient en mangeant une salade de haricots verts de Paul Bocuse ou des cuisses de grenouilles aux herbes préparées par les frères Troisgros, à Roanne. L’engouement pour la nouvelle cuisine était né.

  • une petite équipe d’épicuriens anticonformistes 一个反传统的美食鉴赏家
  • sillonner: parcourir。这个词我们在间谍/作家一文里也学过。
  • s’extasier:为。。。刚到眩晕,着迷,疯狂
  • Paul Bocuse: 法餐教父级别的大厨师
  • des cuisse de grenouilles aux herbes 香草青蛙腿
  • engouement: 喜爱,着迷 (VPF.p.166) Ce nouveau gadget technologique fait fureur! Les clients se sont rués dessusdes l’ouverture du magasin. On peut se demander combien de temps durera cet engouement. It ne faut pas s’emballer* = s’enthousiasmer trop vit! L’attrait de la nouveauté est souvent éphémère.

Henri Gault et Christian Millau avaient même publié dix commandements à l’attention des grands chefs, dont les essentiels « tu ne cuiras pas trop » et « tu allégeras ta carte » ou encore « tu seras inventif ». Si les deux critiques avaient repéré, alors qu’ils étaient inconnus, les chefs Alain Senderens, Joël Robuchon, Guy Savoy ou Pierre Gagnaire, Côme de Chérisey a poursuivi cette chasse aux talents en créant une dotation pour les jeunes chefs, de la trempe d’Alexandre Mazzia, Stéphane Pitré ou Raphaël Rego.

  • dix commandements: 原意是圣经旧约里的十戒。
  • tu ne cuiras pas trop: 你不要过度烹调
  • tu allégeras ta carte; 你需要简化菜单
  • tu seras inventif: 你讲保持创新
  • repérer: 分辨,甄别。
  • Alain Senderens, Joel Robuchon, Guy Savoy, Pierre Gagnaire. 都是明星级的厨师
  • dotation:(英)endowment。
  • de la trempe d’Alexandre Mazzia, Stephane Pitre ou Raphael Rego.

Les nouveaux propriétaires souhaitent prendre davantage encore le cap du numérique. M. Bally s’est donné trois priorités pour diversifier l’entreprise et diffuser le patrimoine culinaire français. L’éducation arrive en tête pour accompagner la transmission des chefs dans les 35 000 écoles de cuisine réparties dans le monde. « Nous voulons aussi développer notre rôle de tiers de confiance » pour élargir le classement du guide (consacré aux chefs et aux restaurants) à tout l’univers alimentaire, dit-il. Quitte à créer un label Gault & Millau sur des produits. M. Bally compte enfin numériser les données relatives à ce secteur. D’un optimisme triomphant, il parie sur un quintuplement du chiffre d’affaires d’ici à cinq ans.

  • prendre davantage encore le cap du numérique 更多的走软件/数码的方向。
  • tiers de confiance: 可幸赖的第三人
  • quitte à créer un label Gault & Millau sur des produits:甚至于建立一个(各种)食品的Gault & Millau标签。
  • quitte à:tant qu‘à。 这个词组非常重要。 需要好好体会。 Je trouverai un emploi, quitte a changer de pays. J’acheterai Un appartement quitte a m’endetter pour vingt ans.
  • parier sur 为。。。下赌注
20190113-p34-g_m.txt · 最后更改: 2019/01/21 15:02 由 82.251.53.114