用户工具

站点工具


20190125-副刊-p7-latour

Château Latour premier de cordée

  • premier de cordée: leadership

Frédéric Engerer, directeur général de Château Latour. LEA CRESPI/PASCO

Laure Gasparotto

Ce domaine de Pauillac est le seul des plus grands crus classés du Médoc à être certifié bio. Son premier millésime vert sera mis sur le marché en 2024

  • son premier millésime vert。 第一个绿色的批次。

Le 22 octobre 2018, Frédéric Engerer tweete fièrement le document qu’il vient tout juste de recevoir : entre ses mains, il tient le courrier d’Ecocert qui certifie la culture biologique sur les 97 hectares du vignoble du Château Latour, dans le Bordelais. Depuis vingt-cinq ans, Frédéric Engerer gère les domaines viticoles du groupe Artémis, propriété de François Pinault. Aujourd’hui, le groupe industriel en possède six. Il y a Eisele Vineyard, dans la Napa Valley (Californie), le Domaine d’Eugénie en côte-de-nuits et la dernière acquisition mythique du Clos-de-Tart (tous deux en Bourgogne), ou encore Château-Grillet, petit bijou de la vallée du Rhône qui est à lui seul une appellation.

  • Château Latour 拉图酒庄
  • en côte-de-nuit: 指美国,因为和法国有时差。所以被称为 côte-de-nuit
  • une appellation: 品牌。

A Bordeaux, il y a Château Siaurac sur la rive droite et Château Latour, fleuron de Pauillac. Latour qui passe en bio, c’est un événement de taille. Car ce vin prestigieux est le seul premier cru figurant dans la liste du classement de 1855 à obtenir la certification. Premier dans le Bordelais, mais dernier vignoble du groupe Artémis à obtenir la labellisation AB, ce qui dit combien cette préoccupation est forte pour son président, qui affirme que « le bio fait partie de notre ADN, de notre route, sans prosélytisme ».

  • fleuron de Pauillac: Pauillac地区的珍宝。
  • un événement de taille 巨大的事件。
  • la liste du classement de 1855: 波尔多的红酒在1855年开始了分级制度。 一级庄包括拉菲,拉图等顶级红酒庄。
  • sans proselytisme: 不需要别人来传教

Raisons sanitaires

Ce domaine a fait sa mue le dernier parce que le climat océanique bordelais est une gageure pour la culture biologique. Il fut donc précieux de profiter des expériences constatées dans les autres vignobles du groupe. « En 2006, on a démarré le bio sur le Domaine d’Eugénie. Du coup, on a eu envie de tester le bio à Château Latour avec Hélène Génin, notre directrice technique, explique Frédéric Engerer. On a d’abord pris un groupe de parcelles très jeunes, d’autres vignes très vieilles, des merlots, des cabernets, et des sols très différents, pour faire nos essais. On a fait de nombreuses études de traçabilité. Pendant dix ans, on a ainsi accumulé de l’expérience et on a commencé à voir plein de cercles vertueux se mettre en place, aussi bien au niveau du végétal que de l’humain. »

  • faire sa mue le dernier: 最后一个改变。 参见上一段关于集团内部的certification的过程。 mue 原意是动物蜕皮,换毛。
  • gageure: chalenge。 挑战。 (VPF.p.114)Succéder a Aude est une gageure (=un défi tres difficile). Martin a relevé le défi. Il s’est piqué = s’est pris au jeu, meme si c'était risqué = hasardeux.
  • la culture biologique: 有机种植
  • des merlots 梅洛葡萄,
  • des cabernets 赤霞珠葡萄。 波尔度地区的红酒的一个特点就是基本都是梅洛和赤霞珠的混合酒。
  • Cercles vertueux 良性循环

Pourtant, le millésime 2018 n’a pas été facile. La vigne a été attaquée par le mildiou, et Frédéric Engerer aurait pu flancher et faire un traitement, mais il a gardé le cap. Finalement, la récolte affiche 30 hectolitres par hectare, ce qui est plus faible que les autres années, mais pas catastrophique. Latour s’en sort même bien par rapport à d’autres propriétés qui ont perdu jusqu’à 80 % de raisins.

  • le mildiou:霉霜病
  • flancher 妥协,退缩 (VPF.p.214) David pensait être capable de faire cette randonnée en montagne, mais a mi-parcours, il a faibli = il a flanché. Il a dû jeter l'éponge = renoncer. Il a abandonné la partie.
  • garder le cap 保持方向

C’est en 2014 que François Pinault a pris la décision de convertir l’ensemble du domaine en bio. Durant les quatre années qui ont suivi, en attendant la certification, les vignes ont connu une perte de rendement de 5 % à 10 %, mais que l’on ne peut pas toujours imputer à cette nouvelle pratique. « Beaucoup de facteurs peuvent intervenir », confirme Frédéric Engerer.

  • une perte de rendement de 5% a 10%. 少了5%到10%的收成
  • Imputer 归结于,怪罪到。(VPF.p.124) Quand tout va mal, il est hélas fréquent de chercher un bouc émissaire (= le coupable idéal), a qui on impute tous les torts, meme s’il n’est pas fautif.

Mais pourquoi, quand on produit un vin qui vaut plusieurs centaines d’euros chez le caviste, sauter le pas et prendre des risques à la vigne ? Pour des raisons sanitaires, bien sûr. Pour que l’équipe sorte de sa zone de confort, revoie ses pratiques et adhère à la vision environnementale et sociétale du groupe. « Nos salariés sont plus impliqués, remarque le gérant. Et finalement nos clients aussi. Ce n’est pas une simple décision de management. C’est une manière d’être et de penser. On a la chance d’avoir une famille qui nous suit dans cette démarche. » Déjà, Hélène Génin, la directrice technique de Latour, réfléchit à une autre approche de la viticulture. Il s’agit en effet d’encourager la plante dans ses propres défenses : « Si elle est assez forte, elle sera plus résistante au mildiou. Il faut cesser de la droguer aux produits phytosanitaires et trouver d’autres parades », explique Frédéric Engerer, qui précise que, « même si la culture biologique a recours au cuivre, les quantités sont bien plus infimes que dans la culture conventionnelle ».

  • caviste 酒窖管理员
  • sauter le pas: 跨出这一步。 se decider a agir.
  • des raisons sanitaires: 健康原因
  • Une manière d’etre Et de penser: 这是存在和思考之道。
  • produits phytosanitaires: phyto 这个词头的意思是“植物的”
  • trouver d’autres parades:寻求其他的应对方式。 注意这里的parade不是阅兵这样的意思,而是抵挡,应对的意思
  • recours au cuivre 字面上的意思是借助于铜。也许有什么特殊含义?
  • infime: 低于。

A tous les niveaux, la culture biologique requiert une autre manière d’appréhender le travail, et Frédéric Engerer ne manque pas de le rappeler. Par exemple, pour que le vin soit certifié bio, le dosage de soufre, qui est un antioxydant, est bien inférieur à un vin conventionnel. C’est donc une contrainte supplémentaire et un risque qu’il faut anticiper au moment de la mise en bouteilles. « L’essentiel est de laisser le vignoble aux générations futures, rappelle toujours François Pinault. Et c’est la raison pour laquelle nous avons choisi cette voie soucieuse de notre environnement, raconte le gérant de Latour. Ce qui implique aussi que nous avons notre propre conservatoire de très vieux plants de vignes afin de préserver d’une part la diversité de notre matériel génétique, mais aussi de garantir plus de résistance aux maladies. »

  • appréhender le travail: 理解这个工作
  • ne manquer pas de le rappeler: does not fail to recall.
  • le dosage de soufre 硫的剂量
  • antioxydant: 抗氧化剂
  • la mise en bouteilles: 装瓶
  • resistance aux maladies: 对疾病的抵抗力

Il y a une autre raison pour Latour de passer en bio : le goût du vin. Frédéric Engerer explique que, au gré des dégustations à l’aveugle depuis quatre ans, l’équipe a constaté qu’en termes d’acidité, de fraîcheur aromatique, d’expression, les profils des vins changent. Il ajoute ceci : après beaucoup de tests comparatifs entre non bio et bio, les seconds étaient supérieurs ou égaux.

  • au gré des dégustations a l’aveugle: 根据盲品的意见

Ce sont des petits producteurs qui ont ouvert la voie bio dans le Bordelais. Rejoints ensuite par des domaines plus importants comme Pontet-Canet à Pauillac, Palmer à Margaux ou Guiraud à Sauternes, qui se soucient depuis longtemps de leur environnement et de la santé de leurs salariés. Si on ne retient en revanche que les vins les plus prestigieux du Bordelais, à Saint-Emilion, Pauillac, Margaux ou Sauternes, très peu ont pris le chemin de Château Latour. Sans doute parce que les enjeux économiques sont énormes, et la voie aventureuse.

  • Palmer a Margaux: 马哥地区的Palmer 酒庄。 Palmer在中国翻成宝马庄。是很有名的二级庄。 甚至被称为超二级。 价格直逼一级庄。
  • Guiraud a Sauternes: Sauternes就是中国常说的苏玳地区。 这里盛产深黄色的白葡萄酒。 1855年的分级中,除了红酒的分级,也有苏玳地区的白葡萄酒分级。 这里盛产贵腐甜白葡萄酒。

Reste une inconnue. Le millésime 2018 de Château Latour sera le premier à être certifié bio. Mais il ne sera pas mis sur le marché avant 2024. Il faudra donc attendre quelques années pour voir si son étiquette s’auréolera ou pas du logo d’Ecocert. Un choix de marketing qui reste à trancher.

  • reste une inconnue: 还剩一个不可知因素
  • s’auréoler: 带上光环。
  • le logo d’Ecocert: 欧盟的有机认证。
20190125-副刊-p7-latour.txt · 最后更改: 2019/01/30 14:54 由 82.251.53.114