用户工具

站点工具


20190219-p6-munich

Le fossé se creuse entre les Etats-Unis et l’Europe

  • fossé: 鸿沟。裂痕
  • se creuser 形成。 creuser愿意是挖掘

Le vice-président américain Mike Pence et la chancelière allemande Angela Merkel, à Munich, le 16 février. CHRISTOF STACHE/AFP

Sylvie Kauffmann Et Thomas Wieder

Angela Merkel et Mike Pence ont étalé leurs désaccords lors de la conférence de Munich sur la sécurité

  • étaler leurs désaccords: 暴露他们之间的分歧。étaler 原意是展开。 这里是暴露的意思。 étaler 还有炫耀的意思。

MUNICH - envoyés spéciaux

Si certains avaient encore des illusions sur l’état de la relation transatlantique à l’ère Trump, la 55e conférence de Munich sur la sécurité, du 15 au 17 février, devrait leur avoir ouvert les yeux pour de bon : tant les interventions publiques des dirigeants que les rencontres à huis clos entre délégations ont révélé la dégradation spectaculaire des rapports entre l’Europe et les Etats-Unis sur plusieurs dossiers cruciaux, dans une atmosphère de plus en plus acrimonieuse et sur fond de dislocation de l’ordre international.

  • pour de bon: définitivement, réellement
  • tant。。。que。。。: 不论。。。还是。。。
  • les rencontres a huis clos 闭门的会见
  • la dégradation spectaculaire 严重恶化
  • acrimonieuse 尖锐的
  • sur fond de dislocation de l’ordre international 在国际秩序的解体的背景下。dislocation是解体的意思。

La fracture est allée en s’aggravant depuis que, en mai 2018, le président Trump a annoncé le retrait de Washington de l’accord multilatéral sur le nucléaire iranien (JCPOA), malgré les efforts déployés par Emmanuel Macron, la chancelière allemande, Angela Merkel, et la première ministre britannique, Theresa May, pour l’en dissuader. Sans surprise, c’est à nouveau sur l’Iran que s’est cristallisée l’opposition entre les Européens et l’administration Trump ces derniers jours.

  • aller en + 现在分词: 不断地。持续的
  • fracture: 分裂
  • s’aggraver: 恶化
  • déployer les efforts: 鼓足干劲。 déployer 除了有部署部队的意思。 这里是显示。,

A Varsovie, où les Etats-Unis avaient convoqué une réunion internationale, les 13 et 14 février, pour tenter de monter un front contre Téhéran, le vice-président américain, Mike Pence, a appelé les Européens à se retirer eux aussi du JCPOA, alors même que plusieurs pays de l’Union européenne, dont la France et l’Allemagne, avaient ostensiblement refusé d’envoyer leur ministre des affaires étrangères à cette réunion.

  • ostensiblement: 明显地。(VPF.p.50)Norbert est indiscret, il met son nez dans les affaires des autres = il fourre son nez partout et il écoute aux portes! Et il ne s’en chase pas, il le fait ostensiblement.

M. Pence a ensuite fait le voyage à Munich, où, devant un parterre de hauts responsables européens, il a réitéré cette exigence, accompagnée de la demande aux trois grands pays membres de l’UE (Allemagne, France et Royaume-Uni) de « cesser d’affaiblir les sanctions américaines contre l’Iran » – allusion au mécanisme Instex récemment mis en place, devant permettre à certaines entreprises européennes de commercer avec l’Iran, en dépit des sanctions américaines qui paralysent les réseaux bancaires.

  • parterre 正厅的观众
  • réitérer cette exigence 强调这个要求
  • allusion à: 暗指

Le discours moralisateur de M. Pence à Munich, samedi 16 février, mêlant admonestations et reproches, sans même s’encombrer des habituelles fioritures sur la solidité des engagements des Etats-Unis à l’égard de leurs alliés ou au sein de l’OTAN, a reçu un accueil glacial.

  • le discours moralisateur 教训人的演讲。(VPF.p.268)
  • mêlant admonestations et reproches 混合了警告和谴责
  • s’encombler 是自己被缠住
  • fioriture 装饰
  • recevoir un accueil glacial: 受到冰冷的待遇

Le vice-président a longuement évoqué la crise vénézuélienne, se félicitant cette fois-ci que « quelque trente pays alliés en Europe » aient « suivi » les Etats-Unis pour reconnaître l’opposant Juan Guaido comme « seul président légitime » et priant l’UE d’en faire autant. Il a également mis en garde les Européens contre la société chinoise Huawei et les achats de gaz russe. « Sous Donald Trump, a-t-il conclu, les Etats-Unis sont de nouveau le leader du monde libre. »

  • longuement: at length。

Les contentieux s’accumulent

Une partie du « monde libre », cependant, s’accommode visiblement assez mal des méthodes de ce leadership. Le ton n’est pas tout à fait nouveau pour les Européens, déjà secoués, en décembre 2018, par un discours très dur du secrétaire d’Etat Mike Pompeo à Bruxelles.

  • s’accommoder mal de: 不能适应。。。

Mais au-delà du ton, les contentieux s’accumulent. Sur la Syrie, les partenaires européens engagés militairement aux côtés des Etats-Unis sont furieux de la manière dont est organisé – ou plutôt improvisé – le retrait des troupes américaines, brusquement annoncé par M. Trump en décembre 2018. Les alliés, selon un haut responsable français, se trouvent « mis devant le fait accompli » par des dirigeants américains qui leur disent : « On part, vous restez » et cherchent à leur faire porter la responsabilité d’une décision prise à la hâte.

  • les contentieux 名词。争议
  • se trouvent mis devant le fait accompli: 面对既成事实
  • faire porter la responsabilité: 使承担责任

« J’ai abordé sans fard les questions que cela soulevait », a tweeté, vendredi, la ministre française de la défense, Florence Parly, à l’issue d’une réunion visiblement sans résultat de la coalition contre l’organisation Etat islamique (EI) avec les Américains.

  • j’ai abordé sans fard les questions que cela soulevait: fard 是化妆。 sans fard就是simply的意思。

Face à cet assaut – et en l’absence d’Emmanuel Macron, qui, en raison de la situation tendue en France, avait renoncé à venir à Munich –, c’est Angela Merkel qui s’est chargée de la riposte, dans un discours d’une fermeté sans précédent à l’égard des Etats-Unis. Que ce rôle soit revenu à la chancelière allemande, autrement dit à la dirigeante du pays qui, pendant plus d’un demi-siècle, fut le plus fidèle allié de Washington sur le continent européen, en dit long sur l’état délétère de la relation transatlantique.

  • la riposte 反击
  • en dit long:speak volume about
  • l’etat délétère: the toxic state. (VPF.p.182) Si le pacte républicain, qui tente de lutter contre les discriminations et de favoriser le respect d’autrui, n’est pas respecté, on parle alors de climat délétère(= toxique). C’est alors que des tendances sombres s’exproment, hélas: le racisme, l’antisemetime, la xénophobie, meme si l’on peut poursuivre quelqu’un en justice pour incitation a la haine raciale.

Samedi matin, c’est à une critique en règle des positions de M. Trump que s’est livrée Mme Merkel. Sur le commerce, par exemple, elle n’a pas hésité à se dire « choquée » par les récentes accusations de l’administration américaine qualifiant les importations d’automobiles européennes de menaces pour la sécurité nationale. « Si ces voitures deviennent soudainement une menace pour la sécurité des Etats-Unis, alors je trouve cela effrayant », s’est-elle indignée.

  • effrayant 可怕的

Sur les dossiers sécuritaires, Mme Merkel ne s’est pas davantage privée de faire la leçon au président américain, même si elle s’est gardée de prononcer son nom. Elle n’a pas manqué d’évoquer ses désaccords sur l’Iran et la Syrie, mais c’est surtout sur le retrait des Etats-Unis du traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire (dit « traité FNI »), signé en 1987 par Washington et Moscou, qu’elle s’est attardée.

  • s’attarder 停留,逗留。

A ses yeux, cette décision est une « très mauvaise nouvelle » car ce traité concerne au premier chef la « sécurité » des Européens, a-t-elle rappelé, avant d’inviter la Chine à se joindre aux Américains et aux Russes pour participer à des négociations au sujet du réarmement.

  • au premier chef:d'abord, particulièrement.

La proposition de Mme Merkel a aussitôt été rejetée par le responsable des affaires internationales du Parti communiste chinois, Yang Jiechi, présent à Munich : « La Chine, a-t-il dit, développe ses capacités strictement en fonction de ce dont elle a besoin pour se défendre et ne représente aucune menace pour qui que ce soit. Nous sommes donc opposés à la multilatéralisation du traité FNI. »

« Comme un puzzle »

De son côté, Sergueï Lavrov, le ministre des affaires étrangères russe, a voulu mettre à profit les « tensions » entre Américains et Européens pour appeler ces derniers à se rapprocher de la Russie et de la « communauté eurasiatique ». Malgré ses assurances sur la disponibilité de Moscou à discuter du renouvellement du traité New Start sur la limitation des armes nucléaires stratégiques, qui arrive à échéance en 2021, les experts se font peu d’illusions sur les chances de voir celui-ci aboutir.

  • mettre a profit: 利用
  • arriver à échéance: 到期
  • se faire peu d’illusions: 没有幻想

Alors qu’elle s’apprête à quitter prochainement le pouvoir, au plus tard en 2021, Mme Merkel croit-elle encore possible, « dans ce monde qui se défait comme un puzzle », de « trouver des solutions partagées » ? Si elle nourrit des doutes, elle ne les a pas montrés, citant pour conclure une phrase prononcée, vendredi, par le sénateur républicain de Caroline du Sud Lindsey Graham : « Le multilatéralisme, c’est compliqué, mais c’est toujours plus simple que d’agir seul. »« J’ai été heureuse de l’entendre », s’est-elle félicitée, avant de quitter la tribune sous une standing ovation digne de celles qu’on réserve aux artistes que l’on croyait éternels et dont on s’aperçoit qu’ils font peut-être leur dernière tournée.

  • se défaire comme un puzzle: break up like a puzzle.
20190219-p6-munich.txt · 最后更改: 2019/02/22 22:25 由 82.251.53.114