用户工具

站点工具


20190528-p18-chine

Face à la Chine, le pari à double tranchant de la guerre commerciale de Donald Trump

  • le pari a double tranchant: 双刃剑的赌博

Frédéric Lemaître

La pression mise par les Etats-Unis sur Pékin pousse la puissance asiatique au repli sur soi

ANALYSE

PÉKIN - correspondant

Panique à Pékin. Deux semaines après la « suspension », le 10 mai, des négociations commerciales avec les Etats-Unis, suivie de la tentative américaine de mettre à genoux le fleuron chinois des télécommunications Huawei, la Chine est désemparée. Le président Xi Jinping se contente d’envoyer des messages fermes, mais symboliques.

  • mettre à genoux: 使屈服
  • fleuron: jewel
  • désemparée: distressed

Accompagné de son négociateur en chef, le vice-premier ministre Liu He – qui garde toute sa confiance –, M. Xi a visité, lundi 20 mai, un centre de production de terres rares. La Chine est le principal producteur de ces matériaux métalliques indispensables à de nombreuses industries.

A priori, le message semble clair : Pékin pourrait freiner les exportations de ces matières premières dont les entreprises américaines sont dépendantes. Sauf que Xi Jinping s’est bien gardé de prononcer une telle menace. D’abord, parce qu’en ciblant toute l’industrie, la Chine franchirait un degré de plus dans la guerre commerciale, alors que les Etats-Unis visent essentiellement Huawei.

  • a priori

Ensuite, parce que pour avoir déjà voulu limiter ses exportations de terres rares en 2010, la Chine s’était fait condamner par l’Organisation mondiale du commerce (OMC), en 2012, et a dû revenir sur sa décision. Au moment où Pékin affirme, la main sur le cœur, être le héraut du multilatéralisme, une nouvelle condamnation de l’OMC serait du plus mauvais effet.

  • revenir sur sa décision: 反悔它的决定
  • la main sur le coeur 坦诚地
  • héraut 护卫者

Le deuxième symbole utilisé par Xi Jinping est tout aussi ambigu. Visitant, le même jour, un musée consacré à la Longue Marche, le président a jugé que l’heure était venue d’une « nouvelle Longue Marche et d’un nouveau départ ». Celle entreprise à travers le pays par Mao Zedong en 1934-1935 fait partie des mythes fondateurs du Parti communiste chinois, mais, entreprise en pleine guerre civile, elle était destinée à contourner l’ennemi intérieur, le Kuomintang, et s’est soldée par des dizaines de milliers de morts. Ce faisant, Xi Jinping promet surtout à son peuple du sang et des larmes.

  • promettre du sang et des larmes

Faut-il donc déclarer Donald Trump vainqueur par K.-O. de Xi Jinping ? Bien au contraire. Que voulait le président américain en imposant, au printemps 2018, des tarifs douaniers aux importations chinoises ? Que la Chine soit plus ouverte aux produits américains, qu’elle mette fin aux transferts de technologies plus ou moins forcés et qu’elle cesse de fausser la concurrence en subventionnant ses gigantesques entreprises publiques et ses champions industriels. Bref, même s’il ne le disait pas comme cela, Trump voulait que la Chine respecte les mêmes règles du jeu que les grands pays occidentaux. D’où le soutien tacite des Européens, qui, s’ils contestent la méthode, partagent les mêmes objectifs. De leur côté, les Chinois sont convaincus que les Etats-Unis veulent surtout freiner leurs progrès technologiques dans certains domaines-clés.

  • fausser la concurrence: distort the competition
  • les règles du jeu: 游戏规则
  • le soutien tacite: 不言而喻的支持

Un sentiment d’humiliation

Or la situation actuelle ne peut que produire l’effet inverse. Se sentant humiliés par Trump, nombre de Chinois seraient prêts à suivre un boycott de certains produits américains si des campagnes bien orchestrées les y incitaient. Sentant le danger, le patron de Huawei a pris les devants pour éteindre l’incendie qui menaçait : « Soutenir Huawei en ces temps difficiles ne signifie pas nécessairement que vous devez acheter un smartphone Huawei. Les affaires n’ont rien à voir avec la politique », a expliqué le fondateur du constructeur chinois, Ren Zhengfei, à ses compatriotes, à la télévision.

  • prendre les devants pour faire qch: 抢先做某事
  • éteindre l’incendie: 灭火

Par ailleurs, il est clair que la Chine va tirer comme conclusion de l’épisode actuel qu’elle reste dépendante des technologies étrangères. Elle va mettre les bouchées doubles pour accélérer son indépendance dans certains secteurs stratégiques. Loin d’être abandonné, le fameux programme « Made in China 2025 », qui donne des sueurs froides aux Occidentaux parce qu’il est destiné à assurer le leadership chinois dans dix secteurs-clés, va être, d’une façon ou d’une autre, renforcé. « L’empereur ne peut pas être humilié », résument la plupart des spécialistes.

  • mettre les bouchées doubles :aller plus vite ou fournir plus d'efforts
  • donner des sueurs froides: 使冒冷汗

Pas question de réformer en profondeur les entreprises publiques, bras armés de l’Etat dans le domaine économique. La preuve : la nomination, le 20 mai, d’un pur apparatchik à la tête de la Sasac, la toute-puissante commission qui supervise les cent plus grandes entreprises publiques chinoises. Ces vingt dernières années, Hao Peng a occupé divers postes politiques dans les provinces les plus reculées et les plus pauvres du pays, sans avoir jamais joué de rôle décisif à la tête d’une entreprise ni même d’une administration centrale. Un signal éminemment politique envoyé aux Occidentaux.

  • un pur apparatchik 职业政治人士

L’heure est au repli sur soi, pas à l’ouverture. Un détail l’indique : la presse chinoise a fait savoir que, selon une « récente » décision du comité central du Parti communiste, l’adhésion au Parti des membres qui passent plus de cinq ans à l’étranger sans être revenus en Chine serait « suspendue ». Le père de la modernisation chinoise, Deng Xiaoping, qui a passé cinq ans et deux mois en France dans les années 1920, doit se retourner dans sa tombe.

  • au repli sur soi: 固步自封
20190528-p18-chine.txt · 最后更改: 2019/06/10 06:22 由 82.251.53.114