用户工具

站点工具


20190808-p23-toni-morrison

Toni Morrison

Ecrivaine américaine, Prix Nobel de littérature

Toni Morrison est morte dans la nuit du 5 au 6 août, à l’âge de 88 ans, avec un sentiment de ré­volte inentamé. L’écrivaine amé­ricaine est morte au Montefiore Medical Center de New York, a précisé son éditeur, Alfred A. Knopf, à Associated Press. Ni le succès international, ni le prix Nobel de littérature en 1993 – elle est la première Afro-­Américaine à le recevoir –, ni les divers docto­rats honoris causa et autres distinctions ne sont parvenus à alté­rer ses passions et son allure de guerrière. Certes, elle a vu un Afro­Américain accéder à la prési­dence des Etats ­Unis. Mais, huit ans plus tard, elle a assisté à l’élec­tion de Donald Trump et au re­tour du racisme décomplexé.

  • inentamé: 不变
  • docto­rats honoris causa:荣誉博士
  • allure de guerrière:战士的形象
  • accéder à …: 登上……宝座
  • assister à: 注意,这里并不是“帮助”,而是“见证,出席”。这个黑人女作家怎么可能帮助Trump呢?
  • décomplexé:无拘无束的,自由的,不受控制的,嚣张的

Silhouette imposante, port de tête altier, tout en elle était impé­rial et impérieux. Petite ­fille d’an­ciens esclaves, elle savait d’où elle venait. Et elle n’a jamais craint de choquer. Par exemple, en quali­fiant, en octobre 1998, Bill Clin­ton, de «premier président noir des Etats­ Unis». «Il présente tou­tes les caractéristiques des ci­toyens noirs, précisait­ elle. Un foyer monoparental, une origine très modeste, une enfance dans la classe ouvrière, une grande con­naissance du saxophone et un amour de la junk food digne d’un garçon de l’Arkansas. »

  • port de tête altier:头微微扬起
  • impé­rial et impérieux: 气质尊贵同时也气势凌人
  • digne de …: 配得上…… worthy of

Plus récemment, en 2015, alors qu’elle faisait à Londres la promo­tion de son dernier livre, God Help the Child (en français Délivrances, aux éditions Christian Bourgois, comme la quasi­totalité de ses li­vres), elle déclarait au quotidien The Telegraph, à propos de plu­sieurs bavures policières qui ve­naient d’avoir lieu aux Etats­ Unis : « Je veux voir un flic tirer sur un adolescent blanc et sans dé­fense. Je veux voir un homme blanc incarcéré pour avoir violé une femme noire. Alors seulement, si vous me demandez: “En a-­t-­on fini avec les distinctions raciales?”, je vous répondrai oui. »

  • bavures: 失误,闯祸
  • incarcéré: put to prison
  • distinctions raciales: 种族歧视
20190808-p23-toni-morrison.txt · 最后更改: 2019/08/09 20:01 由 193.51.104.24