用户工具

站点工具


20191120-p22-reine

La Reine des neiges en psychanalyse

Elsa et Bruni, la salamandre, qui fait partie des nouveaux personnages secondaires. DISNEY Murielle Joudet

L’héroïne de Disney revient sur les écrans dans un deuxième volet réussi qui retrace sa quête d’identité

LA REINE DES NEIGES 2

Ce n’est pas sans une once d’appréhension que les parents accompagneront leurs bambins (qui ont, depuis, grandi) pour assister à la très attendue suite de La Reine des neiges (2013), dernière machine de guerre du studio Disney et plus grande réussite de tous les temps au box-office pour un film d’animation. Appréhension, car il suffit de deux mots, « libérée, délivrée », pour que la chanson du premier volet vous revienne en tête et peine à en sortir. A tenter de démêler les raisons d’un tel succès, on se retrouve face à une recette tellement simple qu’on aurait pu y penser nous-mêmes : un savant équilibre entre tradition et modernité.

  • sans une once d’appréhension: 没有一丝的迟疑,疑惑

Côté tradition, le studio s’est très librement inspiré du conte de l’écrivain danois Hans Christian Andersen, pour donner corps à une énième princesse Disney avec robes ajustées, grands yeux bleus et longue chevelure. A cela s’ajoutent les ingrédients habituels du grand classique Disney : profusion de chansons (moins mémorables dans le deuxième volet) et personnages secondaires qui n’avaient pas été aussi bien affûtés par le studio depuis très longtemps. Mais tous ces ingrédients déjà éprouvés tiennent entre eux grâce à l’édification d’un univers visuel puissant. Le diptyque se déploie comme autant de variations sur le froid et la glace qui tendent, par moments, vers une forme d’abstraction évoquant la beauté épurée des Disney en 2D. Pour juger de ce génie graphique, il suffit de voir comment il s’est depuis imposé sur les cartables et les pyjamas.

  • donner corps a: 使成型
  • énième: 第n个
  • robes ajustées: 贴身的长裙
  • longue chevelure: 长发
  • affûté: (引)锤炼
  • le diptyque: 两部曲。

Les princesses passent à l’action

Côté modernité, Disney s’est astreint à dépoussiérer de manière très habile cette fameuse princesse. Fini les poses de belle endormie et l’attente, les princesses passent désormais à l’action. Dans le premier volet, Elsa, la Reine des neiges, s’isolait de sa communauté après avoir découvert ses pouvoirs magiques, et sa sœur, Anna, partait sur ses traces lors d’un périlleux voyage. Tout n’était qu’aventures et éloge de la sororité. Pour certains commentateurs, l’itinéraire d’Elsa figurait une métaphore de celui des personnes homosexuelles : honte, repli, coming out (« libérée, délivrée ! ») et acceptation par l’entourage. A la vision de la bande-annonce du deuxième opus, les exégèses des fans n’ont pas tardé à se faire entendre, certains exprimant leur impatience à voir Elsa révéler son homosexualité.

  • s’astreindre à: 致力于
  • dépoussiérer: 原意是除尘。引申义是使焕然一新
  • la sororite: 姐妹情
  • le deuxième opus: 第二部作品
  • exégèse: 解析

Mais, si la Reine des neiges fait montre de la plus grande indifférence pour la gent masculine, de là à la dire homosexuelle, c’est un pas que le studio n’est pas encore près de franchir. C’est justement là l’intelligence de Jennifer Lee (réalisatrice et scénariste sur les deux films) que d’avoir su jouer avec cette époque où les récits populaires sont pareils à des jeux de piste que les fans s’approprient et modèlent au gré de leurs désirs et de leur vécu. La réalisatrice a su donner une dimension métaphorique à son récit, sans pour autant en figer la signification : chacun y mettra ce qu’il veut y voir.

  • de là a la dire homosexuelle, c’est un pas que le studio n’est pas encore près de franchir: 从这儿(指轻视男性)到同性恋,这是电影公司没有准备好跨过的(红线)
  • Jeux de piste: 线索游戏

Romantisme d’un autre temps

Une chose est sûre : l’amour n’est plus ce qui meut les princesses. Ce deuxième volet se moque d’ailleurs gentiment des personnages masculins qui ont toujours un temps de retard par rapport aux héroïnes aventureuses. Et notamment Kristoff, petit ami d’Anna, qui désespère de trouver un moment pour la demander en mariage. Une séquence musicale agencée comme un clip ringard des années 1980 vient donner le dernier coup à ce romantisme d’un autre temps – et qui est désormais le fait des hommes, eux-mêmes tombés en désuétude.

  • meut —> mouvoir. 驱使
  • agencé: arranged。 编排成。。。
  • un clip ringard: 蹩脚的短片
  • tomber en désuétude: 变得过时

Pour les deux sœurs, la vie est ailleurs, dans la reconstitution du récit familial. La raison d’être des princesses n’est plus la fusion romantique, mais une véritable quête identitaire. « Qui suis-je ? » est la grande question. Avec cette psychanalyse sauvage dans la glace et la douleur, nul doute que Disney a relevé le délicat défi du deuxième volet : la Reine des neiges a grandi avec son public et découvre la névrose.

Film américain de Jennifer Lee et Chris Buck (1 h 44).

20191120-p22-reine.txt · 最后更改: 2019/11/20 14:18 由 80.15.59.65