用户工具

站点工具


note

2020-01-16

法国人短信短语

main.jpg texto.jpg emoji.jpg

摘自王教授的法语词典

再来个笑话

joke.jpg

2020-01-15

王教授的翻译 此为世界报关于意大利画家佐丹诺画展评论的第一,二,三小段译文,希望能帮助大家理解该文。 译文仅供参考,为方便初学者,尽量让译文贴近原文。若与阁下见解有異,欢迎批评指正。

《小王宫博物馆展出風格多变的畫家吕加-佐丹诺作品》

《艺术》

给吕加·佐丹诺(1634-1705)用几亇字来给他下定义是轻而易举的事。他出生与逝世都在拿不勒斯,他的艺术生涯:作品丰盛,極享盛譽。他父親是个畫家,很快他的灵巧手艺就初露头角,他長期在罗馬,巴尔馬,佛罗伦斯,特别是在威尼斯居住,学习十六世纪与十七世纪上半世纪的大师,既有弗拉芒画派也有意大利学派。甚至他尚未开始壮遊,1664年,在那不勒斯,他已经接到他人生最初的定製绘画的訂单。从此時开始直至他逝世,他完成了不计其数的畫作,为教堂,贵族和国王的宫殿,他在自己生话的城市,然后在威尼斯,几乎在整亇意大利为教堂,贵族和皇家的宫殿,几乎遍及整个意大利,他于1692一17O2在西班牙暂时小往,並让他晋级成为国王查礼的首席画师。他因为创作了近千幅的作品,有壁画,油画,有他独自绘制,或在助手帮助下完成,使他的名声鹊起。他也许是十七世纪下半年代,欧洲南部最耀眼的艺术家。

但是,给他的艺术下定義,真不是件容易的事。巴黎小王宫的畫展就让人体验到它的难處。这畫展里展出的连一百幅画都未到,这对他大综数量, 惊人的作品来说,是微不足道的,但却是却引人注目的,因为在这固定范围内那些壁画只可以作一些介绍一一正如一间放映室尝试着做的一一因为佐丹诺是位专画大型、及特大型作品的专家,搬移他的大型作品確是难度极大。

《呂加•佐丹诺並非只是暗示,而是他清楚地、旡丝毫横棱两可地表明, 他做了他应该做的,甚至冒着过份的風险》

然而,他为拿波里的教堂绘制了近二十幅的画作,而大多数由拿波里近郊的嘉波底蒙蒂博物馆借出,该博物馆是巴黎小王宫博物馆的合作对象,它们共同举办了这一回顾展。多亏这些借出的畫作,使展览会的布局深藏不露的匠心更加彰显,並依靠了佐丹诺的首位師傅居斯佩•德•利别拉(1591-1652)及他的师兄馬蒂亞•泊莱蒂的展出,这些條件的匯合,使人甚至能明白到画家的艺术真谛:他千变万化的才能。假如畫家佐丹诺也能封爵授勲一一实际上他並无此权利一一那么变色龙一定是他贵族的纹章物种。


徐博士的讲解 第四讲

2020-01-14

2020-01-11

2020-01-10

2020-01-09

2020-01-08

法国高中教育 page-148070.pdf

徐博士讲解 lemonde-8-1-2020-lycee.m4a

法国教育系统图解

王教授:

Les lycéens à l'heure du choix 法国高中生面临选择的时刻

  • nécessairement = absolument, forcément 绝对的,必然
    • Choisir, nécessairement renoncer ?作出选择就一定要放弃嗎?
  • etrenner = utiliser une chose pour la première fois第一次使用某物
  • accoler = mettre ensemble, joindre 将某物置於一起,匯合
  • tronc commun = cycle d' Études et par tous les élèves avant leur répartition en diverses sections 在分学系之前,所有学生必修之学科
  • en lieu et place = à la place de (langue admini.)代替,替换(公文用语)
  • conseil = assemblée 会议 ,~ de classe, réunion trimestrielle, dans les lycées, des prof. de la classe, des délégués, des parents et des élèves sous la présidence du chef d'établissement.中学的班级学期会议,在学校主管人员主持下,有班级老師学生家长及学生代表参加。

2020-01-06

反全球化 page-147954.pdf

徐博士讲解 第一段

王教授注解:

  • démondialisation f. Politique économique préconisant une réorganisation de l'Economie mondiale, notamment afin de limiter les effets néfastes du libre-échange. 逆全球化经济政策–是一种经济政策,旨在重组世界经济,特别是限制自由贸易带來的坏效果。
  • taxer = soumettre à une taxe, un impôt 征税(所有税,包括个人收入税 impôt)
  • bras de fer = épreuve de force 较力比赛,扳手腕
  • invoquer vt. = solliciter l'aide 求助
  • mis (mettre) à mal = abîmer 损/弄/毁/破坏
  • Enjeu = somme d'argent, objet que l'on risque dans une partie de jeu;在赌博中投注的錢或物 Ce qu'on peut gagner ou perdre dans une entreprise在某事中押上能赢或输的赌注
  • quitte à = au risque de冒…之险

法文注解取自《Larousse Poche+ 2018》

徐博士点评:

世贸组织就是来规范全球化这样的经济浪潮的。这个思潮认为世界经济是可以分工的。发达国家负责设计。发展中国家负责劳动密集型的制造,贫穷国家负责提供原材料。然后通过全球性的分工合作做到双赢,利益的最大化。

然而近年来,对于这个经济模式开始了反省,发现这样并不行。全球化让发达国家利益最大化了,可以代价是发展中国家经济结构的脆弱,不发达国家资源的掠夺和环境的破坏。所以世界范围内开始反思全球化,提出了逆全球化的思潮

发展中国家也有问题。 人力资源,原材料都换去了价值链中很少的份额,环境都被破坏了。所以中国也在逆全球化,在做产业升级,占据价值链中的高附加值部分

制造业的流失导致美国教育程度低,低收入人群举步维艰。这些人本来照全球化模式是需要升级的。但是并非所有人都有升级的能力

既然苹果手机在市场上卖500美金,富士康只能拿到几美金,那么我们来做华为手机,把这个价值链倒过来。

2020-01-04

中国在北冰洋的开发活动 page-147886.pdf

徐博的讲解: 第一段 第二段

  • vaisseau 类似bateau
  • méthanier 天然气运输船
  • battant pavillon de 飘扬着xxx旗帜
  • pavillon
  • 拓展书名:
  • 红楼梦 le rêve dans la pavillon rouge
  • 水浒传 Au bord de l'eau
  • 三国演义 L'histoire de romancée des trois royaumes
  • 西游记 Le pèlerinage vers l'ouest
  • 金瓶梅 fleur en fiole d'or
  • 危险关系 les liaisons dangereuses
  • 西厢记 la pavillon de l'Ouest
  • 聊斋 contes extraordinaires du pavillon du loisir
  • la pluie battant 漂泊大雨
  • quitter le port离开港口
  • la péninsule 半岛 The Peninsula Hong Kong半岛酒店
  • gaz naturelliquéfié 液化天然气
  • passer au large de 公海
  • Kirkenes 希尔克内斯,挪威东北部港市
  • accoler 使连接
  • septentrional 北方的
  • maritime 沿海的
  • échauffer les esprits 令人兴奋
  • tenir ses promesses 实现,兑现诺言
  • se intensifier 增加
  • actrice de premier plan C位 second plan 近景
  • brandir 挥舞
  • survolter 在天上飞(表示激动)
  • appendice 附录,分支
  • mettre au point 实行

2020-01-03

etat-unis-iran.pdf

感谢徐博,王教授的注解

  • Etats-Unis-Iran: les dangers de l'escalade 《美国-伊朗: 危险在升级中》
  • onde de choc 冲击波;也可解作一件坏的冲击之事
  • orient m. 東,東方,東方国家,Moyen/Proche/Extrême ~中/近/遠東
  • traverser v.穿越,通/經过
  • réveil m.醒,苏醒;闹钟
  • dévastateur, trice a . 破坏的,摧毁一切的
  • rétablissement des sanctions 恢复惩罚/制裁
  • puissance n.f. 强/权势,强度/国 deux ~s ennemies两个敌对强国
  • l'assassinat ciblé有目标的暗杀,斬首行动
  • architecte n 建筑师;策划师
  • sonner v 门/电话铃响,按铃唤人 on ne t'a pas sonné 去你的,没人唤你
  • une déclaration de guerre战争爆发,宣战
  • épilogue f. 结束语,终篇
  • une montée des tensions enclenchée par… 由…造成紧张局势上升
  • retrait 收回,提取,撤退/销;~ unilatéral 单方面撤销;~ d'argent 提款;~ du permis de conduire吊销驾照
  • chiite a, n 伊斯兰教什叶派的
  • drone m. 无人飞机
  • mobilisation f.动员/用,流通,~ populaire (MP) 伊朗的人民武装部队
  • calciné a.燃烧的,烧焦的
  • unité f.团结,单元,组,部队
  • convoi m.車/船队,列車,車廂 ~ exceptionnel 加長車
  • milice f.民兵
  • entité f. 实体/质,

2020-01-01

徐老师推荐的两篇文章:james-bond.pdfmont-fuchun.pdf

第一篇 L'opération James bond de Carlos Ghosn

  • Une opération digne de James bonds 其中 digne de = “可谓”,“称得上”
  • … a fui Japon pour gagner le Liban. 其中gagner在这里有旅行”到达“的意思。
  • … ou li a atterri. atterir = touch ground,飞机着陆
  • à bord d'un jet : 乘坐. 例如 J'habite à bord d'un bateau. 我住在船上。也有“在。。。边上”的意思,比如 Il avait loué pour tout le mois d'octobre dans l'idée d'écrire un livre au bord de la mer en automne.
  • 第一段最后一句没大懂,是坐私人飞机从土耳其出发么?

第二篇 关于富春山的一个电影?

2019-12-16

今天读法国罢工的影响。第一篇是壮观的挤地铁,第二篇是开心的取消(或推迟)期末考试。原文 部分作业

第一篇的生词

  • dinguerie: crazy things
  • pulsions: impulse 冲动
  • refoulée: suppresed, hold back, 忍住的
  • coude: elbow
  • hargneux: aggressive
  • rame: 火车车厢
  • écoeuré: dis-hearten, 丧气的
  • courir sous la lueur reverberer = 在昏暗的路灯下小步快跑
  • baskets aux pieds, sac au dos = 脚蹬篮球鞋,背紧小书包
  • congénère: 同类
  • ……

第二篇的生词

  • partiels : exam based on a module
  • bousculer : bump 受影响
  • clôturer : enclose. / clôturant= closing
  • une poignée de: a handful of, 有不少
  • faculté … de gestion: faculty of management
  • modalité: practical details
  • rattrapage: adjustment, catch up, 这里是指把拉下的考试和课给补上
  • contrôle continu: 平时成绩
  • hormis : except

2019-12-14

徐老师提议,大家一起读2019年15日的第14版 。 周同学交了 作业,把生词画了下。

这是两篇关于中美贸易战的报道,作者是 Frédéric Lemaitre, 《世界报》报道中国的一个老记者了。

第一篇题目是 Commerce: accalmie entre la Chine et les Etats­-Unis。中美贸易战局势见缓。 第二篇题目是,Sans le dire, Pékin s’adapte au découplage des économies。不声不响,中国在未摆脱对美国的经济依赖做准备。

  • accalmie: n.f., 休战,暂停。
  • découplage: n.m, decoupling, 脱钩。

大家的讨论(未注明的为老徐讲解):

  1. statu quo:这个词是现状. statu quo ante 是之前的状况。 参见我们之前总结的拉丁词汇vocabulaire_latin
  2. l'électronique grand public: 就是大众用的家电
  3. dithyrambique:这个词有意思。英文是ecstatic, 大概是喝了兴奋剂似的。徐老师的解说:“是(过分的)赞美的意思。这个词用的非常恰当,因为首先美国人夸人就容易过,特朗普讲话就更是如此了,是属于很夸张的。所以说他对这个贸易协定表态是 dithyrambique. 相比很多读者会会心的笑了。这个词来自名词形式 dithyrambe, Dithyrambe 是对于酒神 Dionysius (拼写不一定对)的赞美诗/歌。
  4. en sorte que:
    • 出自 “Mais Liao Min, le vice­ ministre chinois des finances et proche du négociateur en chef Liu He, a répliqué : « La tâche ur­gente désormais est de faire en sorte que l’accord phase 1 soit si­gné et mis en œuvre. »”
    • 意思是 so that, in order to,作为联结词
  5. épineuse:棘手的。Un problème épineux, une question épineuse,
  6. 说中国对于贸易协定的态度用了一个 teintée de méfiance。带有怀疑的色彩,Teinté de ….
  7. Ne pas forcément en odeur de sainteté 并没有被奉为神灵。
    • Dr Xu: 是个用了litote (understatement)的修辞手法. 文中是说其实以前华为在中国并没有被被奉为神灵
    • Yasmin: une personne en odeur de sainteté, une personne bien vue, une personne appréciée ,who is appreciated, who is well looked-upon. 就像en bonne odeur是avoir une bonne réputation的意思
    • Dr Xu 这个 短语,反着用很好用,这个 短语,反着用很好用,类比一下,说它不是个好鸟,反着说很顺,但是“它是个好鸟”……也不是不可以。。。这个表达法也许中文最接近的是“这个公司过去也并不是冒着仙气的”。
  8. Une contexte atone
    1. 这里的atone是“疲软”。英语里也有atone但是不是这个意思。这里是指 une economie atone
    2. 还有一个基本的概念。净出口的逆差,或者顺差。用 excédent 或者 déficit. 形容词是 excédentaire, déficitaire.
  9. un jeu à somme nulle. 零和游戏。Un résultat gagnant-gagnant 双赢的结果
  10. 有个高级句型: force est de + indicatif 。文中说 force est de constater que = 必须指出,必须看到
note.txt · 最后更改: 2020/01/16 00:32 由 simcolor