User Tools

Site Tools


titre-1009

气候变暖/巴西极右派 P1

Climat : une dernière chance pour la planète
气候变暖,地球的最后紧要关头

BRÉSIL : L’EXTRÊME DROITE TRIOMPHE
巴西极右派的胜利(见P2)
(谁赢了?咋回事?)

Avec le procès UBS, la fraude fiscale sur le banc des accusés
瑞士银行(UBS)被指控帮助关于财务作假(避税,洗钱)见经济版(ECO)P3

巴西详情 P2-3

详细讲巴西的大选的

沙特记者遇害/C罗被指控强奸 P4

Riyad nie avoir fait tuer un journaliste en Turquie. L’éditorialiste saoudien Jamal Khashoggi a disparu après être entré dans le consulat du royaume à Istanbul.
利雅得否认在土耳其杀害沙特记者Jamal Khashoggi。

  • Riyad: 沙特阿拉伯首都
  • nie: deny
  • tuer: kill
  • consulat: consulate 领事馆

Au Cameroun, l’opposition veut encore croire au changement par les urnes.
喀麦隆仍然寄希望于通过投票选举带来改变。

  • croire: believe in 相信
  • urne: 投票箱 (英语中urn是骨灰盒)

Etats-Unis : Cristiano Ronaldo accusé de viol.
C罗被指控强奸(viol).

P5

Les Bosniens émigrent en masse vers l’Europe centrale.
波斯尼亚人大规模迁移到中欧。

  • emigrer: (迁出)的移民。对比immigrate迁入

Echec du référendum contre le mariage pour tous en Roumanie.
罗马尼亚关于改善同性婚姻状况的公投因缺席民众过多而流产。

P6

En Indonésie, les craintes des chrétiens de Palu. Frappée par le séisme et le tsunami, l’île de Sulawesi est le théâtre récurrent de tensions communautaires
在印尼,帕鲁市的基督徒生活在恐惧中 。 在饱受地震和海啸蹂躏后,苏拉威西岛的各个群体矛盾升级。

  • Palu, 印尼苏拉威西省首府
  • crainte: fear
  • chretien: 基督徒 Christian
  • Frappée: beaten
  • communautaires: communitity 群体

孟宏伟的失踪报道

P8,P9 环境版

P8 关于气候变暖, P9没看懂,比利牛斯山,熊?

P10

关于法国的一些报道。有关马克龙所在党派(LRM)的介绍:年轻,精英化。

P14

L’arabe nous servira plus que l’allemand。 在法国,学阿拉伯语比德语更有用。一篇关于法国中学的阿拉伯语教学的报道。

P15

Montserrat Caballé,西班牙歌剧Singer,去世

P16

一个在伦敦的关于太平洋群岛艺术的展览

P17

Le Crac des chevaliers, star des forteresses. 一个在巴黎的有关(Syrien Chateau)建筑的展览

P24

Equilibrisme à l’italienne 最近意大利好像经济危机,可以关注下

ÉTATS-UNIS : UN RÉACTIONNAIRE À LA COUR SUPRÊME, 评新的美国最高院大法官Kavanaugh

印度的鬼城 P30-31

L’Inde et ses villes mirages

先读第一段

A quoi peut bien ressembler une ville indienne en cessation de paiement? Pour prendre la mesure de la déconfiture de Lavasa, qui a déposé le bilan le 30 août, une seule solution: depuis Bombay, sur la côte ouest du sous-continent, prendre l’autoroute en direction du levant et, passé Pune, bifurquer à droite sur une piste. Le parcours dure quatre bonnes heures. Fin septembre, le paysage est bucolique, les pluies de la mousson ont transformé les montagnes du Maharashtra en jungle verdoyante. Au détour d’un col, un portique flanqué d’une guérite en état de décomposition avancée souhaite la bienvenue au visiteur. Deux employés affalés sur des chaises bancales prélèvent un péage de 500 roupies (6 euros) et rendent la monnaie assortie de bons de réduction pour de prometteuses attractions. Mais arrivé au bord du lac, il faut se rendre à l’évidence: le petit port multicolore que les plaquettes publicitaires vantaient il y a moins de dix ans comme «le Portofino de l’Inde» est désert. On croirait découvrir un parc de loisirs qui aurait été soudainement abandonné à la suite d’une attaque chimique. Ou un décor de cinéma qui n’aurait jamais été replié.

生词:

  • ressembler: resemble 像,
  • déconfiture: failure
  • Lasava: (wiki) Lavasa is a private, planned city being built near Pune. It is stylistically based on the Italian town Portofino, with a street and several buildings bearing the name of that town.
  • prendre la mesure: 丈量,大致了解情况(中文翻译成什么?)
  • déposé le bilan: 出了一道难题
  • piste:trail,小路
  • bucolique: greenish, lots of trees
  • mousson: monsoon 季风
  • verdoyante: verdant, green
  • col: 山口,两个山峰中间的pass(用衣服的领口collar来比喻)
  • guérite:sentry box 保安亭
  • en état de décomposition:in the state of ruin 在破败不堪的状态
  • affalés: 瘫坐在
  • bancales:rickety, 快散架的
  • péage:过路费
  • replié: fold up收起来

世界报的记者非常“毒舌”,形容鬼城如化武攻击后的废弃游乐园,抑或还未收起来的电影布景

titre-1009.txt · Last modified: 2018/10/10 20:32 (external edit)